nhathongnguyen

Không có gì xa lạ đối với con người

Chủ Nhật, 30 tháng 3, 2014

Chinh Đông 8-11

Chinh Đông 8-11




Hồi 8
Phàn viên ngoại gặp nạn được rể hiền 
Tiết Nhơn Quí đánh giặc kết bạn tốt

Nói về Nhị đại vương là Khương Hưng Bá, thấy Khánh Hồng bị bắt, liền cầm giáo đâm Tiết Nhơn Quí.  Nhơn Quí lấy kích gạt mạnh một cái, Hưng Bá chịu không nổi té nhào xuống ngựa, trang đinh bắt trói điệu về.  Còn bao nhiêu lâu la thất kinh, chạy về báo với Tam đại vương Khương Hưng Bổn. 

Khi ấy Nhơn Quí cùng trang đinh đem hai tên cường đạo về đến cửa.  Phàn Hồng Hải mừng rỡ nói rằng: 

- Xin ân nhân hãy trị tội chúng nó. 

Nhơn Quí nói: 
- Hãy đem hai thằng này trói ở thính đường, để tôi đến sào huyệt, bắt luôn thằng nữa, sẽ trị luôn thể. 

Hồng Hải y lời.  Nói về Khương Hưng Bổn ở nhà giữ san trại, xảy thấy lâu về báo rằng:  "Đại vương cùng Nhị đại vương đến Phàn gia trang nghinh hôn, bị tướng mặc giáp trắng bắt hết."  Hưng Bổn nghe báo cả giận, cầm thương lên ngựa, kéo lâu la xuống núi, mới đi được hai ba dặm, bỗng thấy lâu la đến báo:  "Tướng giáp trắng đã đến đây."  Hưng Bổn liền giục ngựa ra mắng rằng: 

- Cẩu đầu tặc, phải đem hai anh ta trả lại đây, kẻo tánh mạng không còn. 

Nhơn Quí nạt rằng: 
- Ta quyết đến tận sào huyệt mà giết lũ ngươi để trừ hại cho muôn dân trăm họ. 

Hưng Bổn cả giận giục ngựa đâm Nhơn Quí.  Nhơn Quí lấy kích ra đỡ, gài Hưng Bổn xuống đất bắt sống. 

Lâu la thấy ba tướng đều bị bắt, bèn quì xuống đất xin hàng, xin tôn Nhơn Quí lên làm đầu đảng, Nhơn Quí nói: 

- Ta đường đường dũng sĩ, há làm điều vô sỉ ấy sao?  Nay ta không giết các ngươi làm gì, song phải về thiêu hủy sơn trại, cải tà quy chính, kiếm kế khác làm ăn, nếu còn giữ thói ấy, ta sẽ giết hết. 

Chúng lâu la nghe nói, đều kéo nhau về trại, phân phát tài sản, thiêu hủy sơn trại, rồi phân đi tứ tán. 

Còn Nhơn Quí dẫn Hưng Bổn về nhà Hồng Hải.  Hồng Hải kêu trang đinh, truyền đem ba tên cường đạo ra đập chết.  Nhơn Quí cản lại và hỏi ba người rằng: 

- Ngày nay bị bắt, các ngươi đã biết hối chưa? 

Ba người đều thưa: 
- Như đại nhơn tha tội, anh em tôi xin cải tà qui chánh. 

Nhơn Quí nói: 
- Như ba ngươi khứng cùng ta kết làm anh em, xuống Long Môn đầu quân, thì ta sẽ tha. 

Ba người đều nói: 
- Đại nhơn rộng ơn như vậy, vậy bọn tôi đâu dám chối từ. 

Nhơn Quí liền mở trói tha cho ba người rồi cùng nhau thi lễ.  Phàn Hồng Hải nói: 
- Để lão phu sắm lễ vật, rồi bốn vị đến trước bàn thờ Quan Đế mà làm lễ. 

Bốn người vâng lời.  Làm lễ xong, Hồng Hải đặt tiệc ăn mừng.  Khi mãn tiệc Hồng Hải trở vô phòng thì vợ là Viện Quân nói rằng: 

- Thiếp coi Nhơn Quí tướng mạo đoan trang, chắc có tài tướng soái, ý thiếp muốn gả Tú Huê cho y, phu quân tính lẽ nào? 

Hồng Hải nói: 
- Hợp ý ta lắm! 

Bèn ra nói với Nhơn Quí rằng: 
- Vợ chồng lão nhờ ơn ân nhân rất trọng, nay muốn cho tiểu nữ cùng ân nhân gá nghĩa, chẳng hay tôn ý thế nào? 

Nhơn Quí thưa: 
- Tôi đã có vợ con, thiệt không dám vâng mệnh. 

Hồng Hải nói: 
- Nếu ân nhân có lòng hạ cố, dầu con lão làm tiểu thiếp, lão cũng vui lòng. 

Anh em ba người Khưng Hưng Bá cũng hết sức tán thành.  Nhơn Quí chối từ không đặng, phải thưa rằng: 

- Viên ngoại có lòng đoái thương, tôi xin vâng chịu, xong tôi còn mắc lo việc công danh, việc ấy xin hoãn lại. 

Hồng Hải nói: 
- Vậy thì ân nhân để vật chi làm tin! 

Nhơn Quí cởi giây lưng ngũ sắc dâng cho Hồng Hải, Hồng Hải  tiếp lấy đem vào phòng giao cho Tú Huê, và thuật lại các việc cho vợ con nghe.
Hồi 9
Phàn Tú Huê kết duyên dũng sĩ 
Tiết Nhơn Quí hai thứ đầu quân

Khi ấy Nhơn Quí thưa với Hồng Hải  rằng: 
- Thưa nhạc phụ, lòng con chí quyết công danh lập nghiệp.  Nay con xin từ giã đi đầu quân. 

Hồng Hải  nói: 
- Nếu hiền tế lập đặng công danh rồi, chẳng nên trễ việc nghi gia nghi thất. 

Nhơn Quí vâng lời, bốn anh em từ biệt ra đi.  Khi đến huyện Long Môn đều tả văn trạng đầu quân.  Tiết Nhơn Quí cải tên là Tiết Lễ. 

Qua bữa sau, bốn người đồng nạp văn trạng, dâng đến án đường, Tương Hườn xem rồi đòi vào.  Ba người đấu võ đều tinh thông.  Trương Hườn mừng rỡ liền cho lãnh chức kỳ bài.  Ba người đồng tạ ơn, đòi sắc phục kỳ bài đứng lại một bên.  Trương Hương xem đến văn trạng của Tiết Lễ, truyền quân sĩ đòi vào.  Tiết Lễ vào, Trương hườn trông thấy Tiết Nhơn Quí, nổi giận kêu tả hữu bắt đem chém.  Tiết Lễ nói lớn rằng: 

- Tôi có tội chi mà xử trảm? 

Trương Hườn nói: 
- Ta vâng chỉ chiêu binh là việc kiết, sao ngươi dám mặc đồ trắng mà đi đầu quân, sao lại không tội? 

Lý Khánh Hồng, Khương Hưng Bá, Khương Hưng Bổn đồng tâu xin tha tội cho Tiết Lễ.  Trương Hườn nói: 

- Ta vì ba tên kỳ bài này mà tha thứ cho ngươi. 

Nói rồi truyền kẻ tả hữu đuổi ra khỏi viên môn.  Nhơn Quí bị đuổi ra, buồn bực vừa đi vừa than thở. 

Khi ấy Lý Khánh Hồng, Khương Hưng Bá và Khương hưng Bổn chạy theo kêu rằng: 

- Ca ca ôi!  Nay bốn anh em ta xuống đầu quân, mà quan không dùng ca ca, thì mấy em còn ở lại làm gì?  Chi bằng kéo nhau về núi Phong hỏa làm thảo khấu còn hơn. 

Nhơn Quí nói: 
- Ba em nghĩ vậy là lầm, lần này các em có chốn xuất thân, còn tính về núi làm gì?  Vả anh đã đầu quân hai lượt, không đắc dụng, đó là số phận của anh, các em hãy ráng lập công, chừng nào có dịp sẽ tấn cử anh với thiên tử thì chẳng hay hơn sao? 

Ba người vâng lời, cùng nhau từ giã.  Khi Nhơn Quí ra về, đi chừng bảy tám dặm đến một chỗ núi non hiểm trở, cây cối rậm rì, dưới chân núi có tấm bia đá đề chữ như vầy:  Đây là núi Kim Tuyền, có con cọp trắng dữ lắm ai đi ngang phải đề phòng.  Nhơn Quí coi rồi cười mà rằng:  "Súc nghiệt dám rối nhiễn nhơn dân hành khách, để ta chờ đây, coi xem mi ra thế nào!"
Hồi 10
Núi Kim Tuyền, Giảo Kim trao lịnh tiễn 
Huyện Long Môn, Nhơn Quí lại đầu quân

Nói về Tiết Nhơn Quí muốn chờ để giết cọp dữ, mà trừ hại cho dân, chẳng dè nằm ngủ quên đi mất.  Đến quá giờ ngọ, bỗng nghe tiếng kêu cứu.  Nhơn Quí giựt mình thức dậy, thấy một người sắc phục trắng chạy trước, sau lưng có con cọp trắng đuổi theo.  Nhơn Quí thấy liền chạy theo bắt cẳng con cọp đè đầu xuống, vùng vẫy không nổi.  Nhơn Quí lật mặt con cọp lên móc hết hai con mắt mà nói rằng:  "Loài nghiệt súc!  Mi hại người đã lắm, nay gặp ta, ta móc mắt mi cho mi biết."  Nói rồi thả ra.  Cọp đau quá hộc lên rồi chạy tuốt vào rừng. 

Khi ấy Nhơn Quí bước ra hỏi: 
- Chẳng hay ông danh tánh là chi? 

Người ấy đáp: 
- Ta là Lỗ quốc công Trình Giảo Kim, vâng chỉ đi các tỉnh đốc lương, đi ngang qua đây rủi gặp đồ súc nghiệt, may gặp tráng sĩ cứu khỏi, ta rất cảm ơn.  Tráng sĩ là người có tài, sao không xuống huyện Long Môn mà đầu quân? 

Nhơn Quí nói: 
- Trình lão thiên tuế thứ tội, chẳng dám giấu gì thiên tuế, tôi đã hai lần đầu quân, chẳng hiểu vì cớ gì mà Trương Hườn tổng binh không dụng, nên mới trở về đây mà gặp cứu thiên tuế. 

Giảo Kim nổi giận nói: 
- Sĩ Quí vâng chỉ đi chiêu mộ anh hùng, sao người bực này mà không dung.  Nay ta giao cho ngươi cây Kim bài lịnh tiễn, ngươi cầm xuống đó, va phải thâu dụng tức thì. 

Nói rồi đi liền. 

Nhơn Quí được lịnh tiễn, lại trở xuống Long Môn.  Nói quân sĩ vào thông báo.  Sĩ Quí đòi vào.  Nhơn Quí quì dâng lịnh tiễn và thuật lại các việc.  Sĩ Quí nghe nói nghĩ rằng:  "Sự đã như vầy, ta yếm ẩn Nhơn Quí không được nữa."  Liền sanh một kế, nói với Tiết Lễ rằng: 

- Người hai lượt đến đầu quân, chẳng phải là ta chẳng muốn dung, vì ta thương ngươi vô cớ bị hại, nên tìm đường mà yếm ẩn cho, không dè ngươi cứ đâm đầu vào lưới chết.  Số là trước đây vua chiêm bao, thấy một người bạch bào giáp rượt theo vua mà bắt, lại có đọc bài thơ rằng:  

Gia trụ diêu diêu nhứt điểm hồng, 
Phiêu phiêu tử hạ ảnh vô tông. 
Tam Tuế hài đồng thiên lượng giá, 
Sanh tâm tất đoạt tổ Kim long. 

Sĩ Quí tiếp rằng: 
- Quân sư bàn bài thơ ấy, cho là có người họ Tiết tên Nhơn Quí, quê ở Sơn Tây, muốn đoạt thiên hạ.  Nên cho ta ra đây chiêu binh, dò xét tên ngươi mà trừ đi cho tuyệt hậu họa, lòng ta hiếu sanh, muốn tìm đường cứu người, nên mấy lần khước từ không dùng.  Nay có lịnh tiễn của Lỗ quốc công, ta tưởng lại khó cứu ngươi nữa. 

Nhơn Quí tưởng thiệt hoảng kinh, lạy lục mà thưa rằng: 
- Nhờ ơn lão gia nói rõ, xin lão gia sanh phước cứu cho. 

Sĩ Quí nói: 
- Người muốn ta cứu khỏi, thì phải nghe ta dặn, mà xưng tên là Tiết Lễ, chớ đừng nói đến chữ Nhơn Quí mà chết oan.  Nay tiền dinh hiện có chữ Nguyệt còn thiếu một tên Hỏa đầu quân, ngươi hãy lãnh đỡ chức đó, chừng lập được công trạng chi, ta sẽ bảo tấu giùm cho đặng lập công chuộc tội. 

Nhơn Quí lạy tạ lãnh chức, khi ấy bốn tên kỳ bài là: Châu Thanh, Ly Khánh Hồng, Khương Hưng Bá, Khương Hưng Bổn cũng xin đổi sang làm hỏa đầu quân.  Sĩ Quí ưng cho và dặn dò không được kêu tên là Tiết Nhơn Quí mà chết.  Mấy người vâng lịnh, đem nhau đến dinh làm việc. 

Nói về Trình Giảo Kim đi thâu lương rồi, về kinh vào tâu cho vua hay.  Vương Quân Kha đốc tạo chiến thuyền xong rồi, cũng về triều phục chỉ. 

Kế vài ngày Trương Sĩ Quí dâng biểu về triều tâu rằng:  "Thần vâng chỉ ra Long Môn chiêu binh, nay đã đủ mười muôn.  Mà không thấy có ứng mộng hiền thần Tiết Nhơn Quí, vậy xin thiên tử định đoạt."  Thái Tôn xem biểu rồi, phán hỏi Từ Mậu Công rằng: 

- Nay Sĩ Quí đã tuyển đủ mười muôn binh, mà không có ai tên là Tiết Nhơn Quí, vậy biết tính lẽ nào? 

Mậu Công tâu: 
- Sĩ Quí đã tuyển đủ mười muôn binh thì tự nhiên có Nhơn Quí ở đó, song Sĩ Quí không biết, nên tâu vậy đó thôi. 

Thái Tôn nói: 
- Nếu đã có hiền thần, thì ta định ngày dấy binh, song ngặt Tần vương huynh chưa mạnh, thì biết làm sao? 

Mậu Công tâu: 
- Vậy hãy cho Huất Trì Cung thay lãnh soái ấn, chừng Thúc Bảo hết bịnh sẽ trả lại vậy. 

Thái Tôn nghe lời.  Ngày hôm sau, Thái Tôn dẫn các quan văn võ tới phủ Tần Quỳnh.  Hoài Ngọc ra tiếp giá vào trung đường.  Thái Tôn hỏi: 

- Ngự điệt!  Bịnh vương huynh bữa nay thế nào? 

Hoài Ngọc tâu: 
- Bịnh nghiêm đường tôi không đặng khá. 

Thái Tôn bèn vào thăm xem sao.  Hoài Ngọc đi dẫn đường.  Trình Giảo Kim, Từ Mậu Công, Huất Trì Cung cũng theo vua đi vào.  Hoài Ngọc mở trướng ra kêu: 

- Gia gia!  Có bệ hạ đến thăm bịnh. 

Thúc Bảo giả đò mê vừa tỉnh hỏi rằng: 
- Ai vào thăm? 

Hoài Ngọc thưa: 
- Có bệ hạ đến thăm gia gia đó. 

Thúc Bảo mở mắt thấy thiên tử, liền tâu rằng: 
- Xin bệ hạ dung cho kẻ hạ thần, vì bịnh nặng không thể chầu bệ hạ đặng. 

Tâu rồi, ở trên giường làm lễ.  Thái Tôn nói: 
- Trẫm miễn lễ, vương huynh hãy nằm mà nghĩ.  Nay trẫm đến thăm coi bịnh tình vương huynh có bớt hay chăng? 

Thúc Bảo tâu: 
- Bệ hạ đến hỏi thăm, khiến bụng tôi vui mừng chẳng xiết, tôi vị bị thương tâm mà thành bịnh, huyết mạch đều hết, trong mình nhức mỏi, miệng hằng thổ huyết, tôi sợ không mạnh đặng. 

Vua Thái Tôn nói:  
- Xin vương huynh chớ lo nghĩ gì, thì bịnh mới mau hết. 

Huất Trì Cung bước vào nói: 
- Lòng tôi đang hoài vọng lão Nguyên soái, ngày nay hộ giá đến đây, xin kính hỏi thăm căn bịnh. 

Thúc Bảo nói: 
- Xin cám ơn tướng quân. 

Nói rồi day lại với Thái Tôn rằng:   
- Muôn tâu bệ hạ, chẳng hay việc chinh đông sửa soạn sao rồi? 

Thái Tôn nói: 
- Sửa sọan đều xong hết, song bịnh vương huynh chưa lành, không ai chưởng chấp binh quyền, nên chưa định ngày xuất binh. 

Thúc Bảo nói: 
- Chinh đông là việc lớn, để trì hoãn tôi e chẳng nên, vậy xin bệ hạ lựa một người giữ chức Nguyên soái thay tôi. 

Thái Tôn nói: 
- Thế thì phải lắm, song ấn vương soái còn nơi vương huynh, vương huynh hãy giao lại cho ta, đặng ta lựa người giữ đỡ, chừng vương huynh mạnh rồi, theo sau đến nước Cao Ly ta sẽ giao lại cho vương huynh, chẳng hay vương huynh tính sao? 

Thúc Bảo tâu: 
- Bịnh tôi rất nặng, mười phần chết chín, còn tưởng chi ấn soái nữa, nhưng mà con tôi là Hoài Ngọc, tuổi tuy còn nhỏ mà có tài trí, võ nghệ lại cao cường, giữ ấn Nguyên soái đặng. 

Thái Tôn nói: 
- Ngự điệt còn nhỏ, mấy vị lão huynh ắt chẳng chịu làm thuộc hạ, biết tính làm sao? 

Thúc Bảo nói: 
- Vậy chớ bệ hạ tính cho ai chưởng chấp? 

Thái Tôn nói: 
- Giao cho Huất Trì vương huynh. 

Thúc Bảo tâu: 
- Tôi đã liệu con tôi chưởng quản đặng, xin bệ hạ chớ lo ngại. 

Thái Tôn nói: 
- Nếu vương huynh buồn lòng chẳng an, thôi để trẫm gả Ngân Trang công chúa cho ngự điệt. 

Thúc Bảo cả mừng, liền dạy Hoài Ngọc lạy tạ ơn vua.  Rồi đó Thúc Bảo kêu rằng: 
- Huất Trì tướng quân lại đây, tôi có vài lời muốn nói với tướng quân. 

Huất Trì lật đật chạy lại, Thúc Bảo ho một tiếng ra những đờm đỏ, nhè mặt Huất Trì phun lên.  Huất Trì tránh không kịp, vấy đầy nơi mặt, Trình Giảo Kim trông thấy cười ngất.  Thúc Bảo giả ý nói: 

- Xin lão tướng quân miễn chấp, ấy là bởi tôi hôn mê bất tỉnh. 

Kính Đức tức giận vô cùng, song nghĩ đến chuyện soái ấn thì lại dằn lòng mà hỏi rằng: 
- Lão tướng dạy tôi việc chi? 

Thúc Bảo nói: 
- Tướng quân muốn làm Nguyên soái, vậy chớ tướng quân có hiểu đạo làm tướng chăng? 

Kính Đức nói: 
- Tôi tuy bất tài, song cũng biết đặng một vài điều. 

Thúc Bảo nói: 
- Vậy thì xin nói cho ta nghe thử. 

Kính Đức nói: 
- Hễ đạo làm tướng, người có công thì thưởng, người có tội thì phạt, dinh trại bền chắc, đao thương cho tinh nhuệ, đội ngũ cho chỉnh tề, phá trận cho có thế, ví bằng chẳng hay thủ thắng thì phải giục ngựa tháo lui, ấy là đạo làm tướng đó! 

Thúc Bảo nạt lớn rằng: 
- Ngươi nói cái gì bậy bạ vậy?  Ai dạy ngươi đạo làm tướng đường ấy? 

Giảo Kim cười lớn mà nói: 
- Tần ca ca dạy bảo ngươi, ngươi phải quì xuống, lấy đạo thầy trò mà thọ giáo. 

Kính Đức cực chẳng đã, phải dằn lòng quì xuống.  Thúc Bảo nói: 
- Phàm làm tướng, phải an dịnh lập trại, cao thì ngựa vây khốn, thấp thì giữ nước lên, chỗ khô thì phải phòng hỏa hoạn, trí mưu đều là việc binh mã, truyền binh yếu cho đồng lòng, núi cao không nên lên trước, thành không chớ khá xông vào, chiến tướng trở ngựa về chớ khá chạy theo, ấy là vài điều sơ lược, cũng đủ biết đạo làm tướng, người khá nhớ lấy vào lòng. 

Kính Đức nói: 
- Nhờ ơn Nguyên soái chỉ giáo, ngàn năm tôi chẳng dám quên ơn. 

Thúc Bảo nói: 
- Hãy tiếp lấy soái ấn đi! 

Kính Đức hai tay với lấy.  Thúc Bảo nạt rằng: 
- Ấn soái này là của chúa thượng giao cho ta, ngươi sao dám lấy? 

Giảo Kim nói: 
- Chớ khá giận ca ca ta! 

Kính Đức nổi giận đứng dậy ra ngoài.  Thúc Bảo cầm ấn soái giao cho vua Thái Tôn, vua Thái Tôn lại giao cho Từ Mậu Công.  Kính Đức đi ra nơi tam đường ngồi nói lên rằng:  “Ta coi ngươi không sớm thì muộn ắt cũng phải chết, mà còn diễu võ dương oai, thiệt là đáng ghét!”
Hồi 11
Lãnh ấn soái, Huất Trì chinh đông 
Thám địa huyệt, Nhơn Quí gặp báu

Chẳng dè khi ấy Trình Giảo Kim thấy Kính Đức giận bỏ ra ngoài thì theo núp sau bình phong, rình nghe Kính Đức nói mấy lời ấy, bèn chạy vào kêu Tần Hoài Ngọc mà thuật lại.  Hoài Ngọc nghe nói nổi giận, chạy ra sẽ lén lại sau lưng Kính Đức.  Khi ấy Kính Đức đương ngồi trên giao ỷ ngó ra ngoài, miệng còn nói lẩm bẩm, không dè Hoài Ngọc ở sau lưng, hai tay nắm cái giao ỷ lật ra đạp Kính Đức xuống đất thoi lia lịa.  Kính Đức bị mắc kẹt trong ghế, thất thế không dậy được, bèn hét lớn mắng rằng: 

- Mày là con nít, sao dám đánh tao? 

Hoài Ngọc nói: 
- Vì mày rủa cha tao nên tao đánh mày! 

Nói rồi hai tay thoi lia thoi lịa.  Lúc ấy vua Thái Tôn nghe phía trước có tiếng la, liền đứng dậy đi với Từ Mậu Công, còn Giảo Kim nghe Kính Đức la lớn thì hiểu, liền bước lại tâu với Thái Tôn rằng: 

- Hoài Ngọc bị Huất Trì Cung đánh tè nhào xuống đát, xin bệ hạ kêu Huất Trì, không y đánh chết Hoài Ngọc. 

Thái Tôn nói: 
- Để trẫm coi thử. 

Giảo Kim làm bộ chạy lăn xăn ra trước, giả đò ho láy mắt Hoài Ngọc, Hoài Ngọc lanh trí, biết có vua ra, bèn nằm lăn dưới đất.  Huất Trì Cung lật đật ngồi dậy, tay tả đè Hoài Ngọc, tay hữu co vô muốn đánh xuống.  Vừa lúc vua Thái Tôn ra đến thấy vậy, thì nổi giận nói rằng: 

- Còn không thôi sao? 

Huất Trì Cung lật đật tâu: 
- Xin bệ hạ xét lại, thiệt oan tôi lắm.  Nó đánh tôi, chớ tôi không đánh nó! 

Hoài Ngọc cũng tâu: 
- Phụ vương ơi!  Tôi bị đánh đau quá! 

Huất Trì Cung nói: 
- Ngươi đánh ta, chớ ta nào đánh ngươi bao giờ? 

Thái Tôn ngó Huất Trì mà nói rằng: 
- Mắt ta thấy ngươi đánh nó, như việc ngươi làm mất thể diện phò mã, xét theo quốc pháp thì không dung, song ta nghĩ tình ngươi là tôi có công, vậy ta phạt bổng ngươi một tháng đó. 

Huất Trì Cung đã bị đánh lại bị phạt nữa, tức mình bỏ ra ngoài.  Rồi đó vua Thái Tôn và các quan vào từ giã Tần Thúc Bảo mà về trào.  Về đến nơi, Thái Tôn truyền cho thiêm giám chọn ngày cho Ngân Trang công chúa phối hiệp cùng Hoài Ngọc. 

Ngày thứ, Thái Tôn lâm trào, giáng chỉ sai sứ qua Sơn Tây, truyền cho Trương Sĩ Quí kéo hết mười muôn binh mã mà đi trước qua Sơn Đông mà đợi.  Kế đó chọn ngày phong soái cho Huất Trì Cung, và cấp cho 50 muôn binh, tế cờ phát pháo, kéo binh ra đi.  Thái Tôn cỡi ngựa kỳ lân, có Từ Mậu Công, Trình Giảo Kim, Mã Tam Bảo, Đoàn Chí Trung, Ân Khai Sơn và Lưu Hồng Cơ đồng theo hộ giá.  Còn phía trước có hai mươi bảy tổng binh tùy hộ Nguyên soái. 

Nói về Trương Sĩ Quí tiếp dặng chiếu vua, liền kéo binh mã ra đi, khi đến một tòa núi kia tên là Thiên Cái sơn, bỗng nghe một tiếng pháo nổ vang, liền thấy trên núi có một vị đại tướng kéo vài trăm lâu la xông xuống cản đầu binh và nói rằng: 

- Phải mau nộp tiền mãi lộ, thì ta mới cho qua! 

Quân sĩ trở lại báo, Sĩ Quí truyền dừng binh.  Chí Long ra thưa rằng: 
- Xin gia gia cho con ra bắt loài sơn tặc. 

Sĩ Quí nhận lời.  Chí Long ra trước nạt rằng: 
- Đồ giặc rừng!  Sao dám ngăn cản binh trời. 

Tướng ấy cười rộ lên rằng: 
- Ngươi chẳng biết ta là đại vương Đổng Quì đây sao? 

Chí Long nổi giận, vỗ ngựa, hươi đao xông tới đánh.  Đổng Quì rước đánh, đánh đặng ba hiệp, đâm trúng bắp đùi chí Long.  Chí Long cả sợ, chạy trở lại.  Hà Tôn Hiến thấy vậy, cầm kích xông ra đâm.  Đổng Quì đánh trên lưng Tôn Hiến một giáo.  Tôn Hiến thổ huyết ra lênh láng, nằm trên lưng ngựa mà chạy.  Trương Sĩ Quí thấy vậy buồn rầu, xảy có hỏa đầu quân là Tiết Lễ đến thưa rằng:  "Xin cho tôi bắt tiểu tặc." 

Trương Sĩ Quí nói: 
- Chắc ngươi cũng không hơn đặng đâu, song cũng ra đánh thử coi. 

Tiết Lễ vâng lịnh, lên ngựa xông ra.  Đổng Quì giục ngựa tới đâm.  Tiết Lễ cầm Phương Thiên họa kích ra đỡ, đánh lại một kích mạnh quá.  Đổng Quì la lớn rằng: 

- Thôi, thôi, để ta tránh đường cho mà đi! 

Vừa nói vừa chạy.  Tiết Lễ giục ngựa rượt theo, với tay ôm bắt sống Đổng Quì đem trở lại nạp Trương Sĩ Quí.  Sĩ Quí cả mừng.  Tiết Lễ buông Đổng Quì xuống coi lại thì Đổng Quì đã tắt thở. 

Trương Sĩ Quì nói với Tiết Lễ rằng: 
- Ngươi bắt đặng Đổng Quì thì công ngươi rất lớn, như ngươi đi chuyến này mà lập đặng công cao, thì ngươi sẽ đặng chuộc tội. 

Tiết Lễ thưa rằng: 
- Muôn vàn đội ơn lão gia, và xin lão gia cho tôi lấy y phục của tên cường đạo đây, đặng cho người ta biết tôi ra binh lập đặng đầu công. 

Sĩ Quí nói: 
- Ta thưởng cho ngươi khôi giáp và con ngựa ấy. 

Tiết Lễ tạ ơn, lãnh ngân giáp, ngân khôi và con ngựa Bạch Hoa Mã lui ra.  Rồi đó Sĩ Quí truyền kéo binh qua Thiên Cái sơn.  Đi khỏi núi chừng bốn năm chục dặm, bỗng nghe một tiếng pháo nổ rền trời, ai nấy hồn bay.  Sĩ Quí bèn dừng binh lại sai người đi kiếm coi cái gì mà lạ vậy.  Giây lâu quân về báo:  "Trước đây chừng vài dặm có một chỗ đất sụp xuống thành một cái hang lớn và sâu, ngó xuống thấy tối thui, không biết cạn sâu chừng nào."  Sĩ Quí liền cùng con và rể đi đến xem, thì quả thiệt như vậy.  Sĩ Quí liền truyền quân lấy dậy dò coi sâu cạn, quân sĩ lấy dây cột một hòn đá lớn, giòng xuống đến hai mươi bảy trượng dây mới tới đáy.  Sĩ Quí nói: 

- Khi không mà đất sụp thành hang, chẳng biết kiết hay là hung, nếu có ai dám xuống hang này mà coi vật chi rồi trở về thì ta trọng thưởng. 

Trong bọn quân nghe nói, ai nấy co đầu rụt cổ, không ai chịu đi.  Trương Chí Long thưa nhỏ với cha rằng: 

- Gia gia hãy sai Tiết Lễ đi, như may nó xuống dưới mà đặng sống thì gia gia dặn nó coi có báu vật gì thì lấy đem về gia gia sẽ trọng thưởng cho, bằng chẳng may nó bị yêu quái ăn thịt thì thôi, mà lại biệt tích cái việc ngày trước. 

Sĩ Quí khen phải, liền kêu Tiết Lễ biểu rằng: 
- Nay khi không mà đất nứt khai ra một cái địa huyệt như vậy, ta tưởng ở dưới có báu vật nhiều, vậy ngươi hãy xuống coi, như có báu vật chi sẽ lấy đem về dâng cho triều đình đặng mà chuộc tội. 

Tiết Lễ vâng lịnh, Châu Thanh và mấy anh em đồng ngăn mà Tiết Lễ cũng không nghe.  Sĩ Quí truyền quân làm một cái bàn ngồi đặng giòng Nhơn Quí xuống hang, và dạy giòng theo một sợi dây nhỏ, đầu mối dây treo một chùm lục lặc, và dặn Tiết Lễ:  "Khi xuống tới nơi rồi, chừng muốn lên thì nắm dây nhỏ này mà rung đặng quân sĩ bíêt mà kéo lên."  Nhơn Quí vâng lịnh, quân sĩ liền nắm dây thòng Nhơn Quí xuống hang. 

Tiết Nhơn Quí xuống đến đáy hang rồi, đi xem cùng bốn phía, không thấy chi hết, bốn phía đều tối mịt, mà gió âm phong tứ hướng thổi vô.  Nhơn Quí dừng lại một hồi, xem thấy nơi phía đông có hào quang bèn lần lần đi tới, thấy một cõi mênh mông, trên có thanh thiên bạch nhật, cỏ cây xum xuê, lại thấy một tòa sơn động.  Nhơn Quí xăm xăm đi tới.  Xảy thấy tiếng kêu rằng: 

- Tiết Nhơn Quí!  Ta cùng ngươi có hai đời oan trái, nay ta bị bà Cửu Thiên Huyền Nữ bắt trói tại đây, không biết làm sao mà thoát thân đặng, may gặp ngươi đây, vậy hãy lại mà mở dùm cho ta, đặng ta trở về phàm tục, thì ta cùng ngươi cừu oán sẽ dứt. 

Nhơn Quí day lại phía tây nam thấy một chỗ đá lớn, có một con rồng xanh bị cột bằng chín sợi dây bằng sắt, liền bước lại mở mấy sợi dây, con rồng ấy tức thì đập đuôi một cái, gió ào ào, nhắm phía đông bắc bay thẳng.  Rồi đó Nhơn Quí trở ra, đi đến tòa nhà kia, vào trong xem bốn phía không thấy người, lại thấy gần đó có một cái nhà bếp, trong bếp có một cái lò, bắc một cái chảo, trong chảo ấy có để mấy cái xửng, có hơi lên nghi ngút. 

Nhơn Quí bước lại gần với bưng chồng xửng xuống, dở ra xem, thấy trong xửng ấy có một cái bánh nắn hình con rồng, bánh còn đương nóng.  Nhơn Quí bụng đã đói, thấy bánh coi bộ ngon, bèn lấy ăn phức, ăn rồi lại dở luôn cái xửng thứ nhì thấy hai cái bánh nắn in hình con cọp, liền cũng lấy ăn, rồi lại dở luôn cái xửng thứ ba thấy có chín cái bánh nắn in hình con trâu thì cũng ăn hết luôn.  Ăn xong rồi, sắp mấy xửng lại y như cũ, rồi trở ra ngoài, bỗng nghe sau lưng có tiếng kêu rằng:  "Nương nương cho đòi ngươi."  Tiết Nhơn Quí day lại thấy một đồng tử.  Nhơn Quí bước lại hỏi rằng: 

- Đây là chỗ gì? Còn nương nương ở đâu mà đòi ta? 

Đồng tử nói. 
- Chốn này là cảnh tiên, ta vâng Cửu Thiên nương nương ra rước ngươi. 

Nhơn Quí lấy làm lạ bèn đi theo đồng tử.  Khi gần tới nơi, thấy một tòa động phủ nguy nga, theo thẳng vào trong, thấy một vị nữ bồ tát ngồi nơi giữa điện.  Nhơn Quí bước lại quì làm lễ.  Cửu Thiên nương nương nói: 

- Tiết Nhơn Quí!  Ngươi đi chinh Đông chuyến này sẽ gặp nhiều tay hào kiệt anh hùng, nên ta khiến ngươi đặng truyền cho ngươi mấy môn pháp thuật, còn khi nãy ngươi ăn bánh, bánh đó là bánh của chư tiên ăn, mà ta cho ngươi ăn, thì sức mạnh của ngươi sẽ bằng một rồng, hai cọp, chín trâu.  Như vậy trong ba năm ngươi bình phục Đông Liêu đặng, song không thành việc bởi ngươi làm lều, mở dây thả cho con rồng xanh bay đi, cho nên ngươi không bình phục đặng sớm.  Nguyên còn rồng ấy là con rồng hại, thường làm rối loạn giang san, nên ta cầm nó nơi thập trụ bấy lâu, nay ngươi thả nó đi, nó sẽ qua ở bên Đông Liêu mà dấy loạn. 

Nhơn Quí nghe nói kinh sợ mà rằng: 
- Muôn ơn nương nương, đệ tử là thai phàm mắt thịt, đâu có biết việc thiên cơ nên làm lỗi mà thả con rồng ấy, nay chúa của đệ tử ngự giá thân chinh, nếu bình phục không đặng thì tội của đệ tử lớn biết chừng nào, trăm lạy nương nương, xin nương nương cho đệ tử một hai vật chi, đặng hộ thân mà chinh đông mà bình phục cho đặng Đông Liêu. 

Cửu Thiên nương nương nói: 
- Như ngươi muốn mau, thì cũng mười hai năm mới yên được, vậy thôi để ta cho ngươi năm món bửu bối. 

Cửu Thiên nương nương liền sai tiên đồng vào trong lấy báu vật đem ra.  Năm món ấy là:  Tiên, Bào, Cung, Tiễn và Tố thơ.  Cửu Thiên nương nương bèn dặn Nhơn Quí rằng: 

- Cái roi này tên là Bạch Hổ tiên, hễ thấy gặp Nguyên soái Đông Liêu, mặt xanh râu đỏ, ấy là con rồng xanh đó.  Nếu gặp nó thì dùng cây Bạch Hổ tiên này mới trừ nó đặng.  Còn cái áo này là Thủy Hỏa bào, hễ gặp cơn nước lửa, thì phải lấy nó mà mặc vào, tánh mạng mới đặng toàn.  Cây cung này tên là Chấn Thiên cung và năm mũi tên kêu là Xuyên Vân tiễn, khi ngươi ra trận thì đem nó theo mình.  Phòng khi gặp lúc hiểm nghèo, khi ngươi bắn rồi thì vỗ vai một cái thì tên ấy lại trở về túi liền.  Còn cái bản Tố thơ này gọi là Vô Tự thiên thơ, phải cất cho cẩn thận, chớ khá cho người ta xem thấy, phàm có gặp khi nguy biến, thì đem ra mà khấn vái, tức thì sách ấy lộ chữ cho biết rõ ràng.  Thôi, ngươi mau trở về!  Tiết Nhơn Quí rất mừng, lạy tạ rồi lãnh bửu bối trở ra địa huyệt, đồng tử dắt đường ra đến cửa đá.  Nhơn Quí bước ra khỏi cửa, đồng tử liền khép cửa lại liền.  Khi đó Nhơn Quí không thấy chi hết, vì bốn phía đều tối đen bèn lần lần rờ kiếm cái bàn, bước lên nắm lấy dây lục lạc mà rung.



CHINH ĐÔNG

Chinh Đông Hồi 1-4>>

Chinh Đông Hồi 5-7>>

Chinh tây

  Chinh tây 1-3

Chinh tây 4-7     

   


 










CHINH ĐÔNG
Chinh Đông Hồi 1-4>>
Chinh Đông Hồi 5-7>>
 Chinh Đông  12-19>>
Chinh Đông 20-25>>
Chinh tây
Chinh tây 8-11
Chinh tây 4-7
 Truyện trinh thám  

 









Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Bạn có thể dùng thẻ sau để:
- Post hình : [img] link hình [/img]
- Post video: [youtube] link youtube [/youtube]

nhathongnguyen.blogspot 9.8 su10 nhathongnguyen.blogspot 90286 student

Receive All Updates Via Twitter