nhathongnguyen

Không có gì xa lạ đối với con người

Thứ Năm, 31 tháng 12, 2015

Pháo Đài Số (Chương 10-17)





  Chương 10 & Chương 11

- Ensei Tankado chết rồi ư? - Susan cảm thấy buồn nôn - Ngài đã thủ tiêu anh ta ư?
Tôi tưởng ngài đã nói rằng… - Chúng ta không hại anh ta - Strathmore an ủi - Anh
ta chết vì một cơn đau tim. COMINT đã gọi điện cho tôi sáng sớm hôm nay.
Máy vi tính của họ đã phát hiện tên Tankado trong quyển sổ nhật kí cảnh sát thông
qua Interpol.
- Đau tim? - Susan nghi ngờ - Anh ta mới ba mươi tuổi.
- Ba mươi hai - Strathmore sửa lại - Anh ta bị suy tim bẩm sinh.
- Tôi chưa hề nghe nói đến điều đó.
- Hãy chú ý đến sức khỏe của anh ta khi ở NSA, chứ không phải là những điều anh
ta khoe khoang, khoác lác.

Susan cảm thấy khó có thể chấp nhận được sự tình cờ khéo sắp đặt này. "Một quả
tim suy yếu có thế giết chết anh ta - chỉ đơn giản vậy thôi sao?" Thật là tiện lợi.
Strathmore nhún vai.
- Yếu tim… cộng với cái nắng khắc nghiệt của Tây Ban Nha, sự căng thẳng của
việc gửi thư tống tiền NSA… Susan im lặng giây lát. Dù là do nguyên nhân gì đi
chăng nữa thì cô vẫn cảm thấy dằn vặt trước cái chết của một nhân viên mật mã tài
ba như thế. Giọng nói trang nghiêm của Strathmore cắt ngang dòng suy nghĩ của
cô.
- Tuy nhiên trong cái rủi có cái may: Tankado đã đi du lịch một mình. Có nhiều khả
năng cộng sự của anh ta vẫn chưa phát hiện ra cái chết của Tankado. Các quan
chức Tây Ban Nha cho biết họ sẽ cố che giấu thông tin này càng lâu càng tốt.
Chúng ta biết được tin đó là nhờ COMINT rất thạo tin - Strathmore dịu mắt lại -
Chúng ta phải tìm ra người cộng sự trước khi anh ta phát hiện ra cái chết của
Tankado. Đó là lí do tôi cho gọi cô. Tôi cần sự giúp đỡ của cô.
Susan thấy khá bối rối. Đối với cô thì cái chết đúng lúc của Ensei Tankado đã giải
quyết hết vấn đề của họ.
- Thưa sếp - cô phản đối - Nếu các nhà chức trách nói anh ta chết vì bệnh tim thì
chúng ta làm gì còn trở ngại nào. Cộng sự của anh ta sẽ biết chúng ta không có
trách nhiệm trong vụ này.
- Không có trách nhiệm ư?- Strathmore trợn mắt kinh ngạc - Một người đã gửi thư tống tiền tới NSA và vài ngày sau anh ta chết, thế mà cô bảo chúng ta không có
trách nhiệm? Tôi cá với cô cả trăm triệu đô la là người bạn bí ẩn của anh ta sẽ
không nghĩ như thế đâu. Bất cứ chuyện gì xảy ra thì chúng ta có chạy đằng trời
cũng không thoát tội được. Rất có khả năng đó là một vụ đầu độc, một cuộc khám
nghiệm tử thi giả, hay bất cứ thứ gì - Strathmore ngập ngừng - Thế cô còn nhớ lúc
đầu cô đã phản ứng như thế nào khi tôi thông báo về cái chết của Tankado không:
"Tôi đã nghĩ NSA thủ tiêu anh ta".
- Chính xác. Nếu NSA có thế đặt năm chiếc vệ tinh Rhyolite trong quỹ đạo quanh
khu vực Trung Đông, tôi nghĩ việc giả định chúng ta đã mua chuộc mấy viên cảnh
sát Tây Ban Nha là điều không thể tránh khỏi.
 Susan thở hắt ra. Ensei Tankado đã chết. Người ta sẽ đồ tội cho NSA.
- Liệu ngài có kịp tìm ra người cộng sự đó không?
- Chắc là được. Chúng ta đang có một manh mối thuận lợi. Tankado đã rất nhiều
lần công khai về việc phối hợp với một cộng sự. Tôi nghĩ anh ta hi vọng thông tin
đó sẽ làm các hãng phần mềm từ bỏ ý định hãm hại anh ta hay cố gắng đánh cắp
chìa khoá giải mã. Anh ta doạ rằng chỉ cần một ai đó chơi xấu, thì người cộng sự sẽ
công khai chìa khoá giải mã, và tất cả các hãng phần mềm bỗng nhiên sẽ phải cạnh
tranh với một phần mềm miễn phí.
- Thông minh! - Susan gật gù công nhận.
Strathmore tiếp tục nói.
- Đã nhiều lần phát biểu trước công chúng. Tankado đã nhắc đến tên của người
cộng sự đó. Anh ta gọi gã là North Dakota.
- North Dakota? Rõ ràng đó là một kiểu bí danh.
- Đúng thế, nhưng để cho chắc ăn, tôi đã điều tra trên mạng với từ khoá là North
Dakota. Tôi đã nghĩ là sẽ chẳng tìm được cái gì ra hồn. Nhưng cuối cùng tôi đã tìm
thấy địa chỉ thư điện tử - Strathmore ngập ngừng - Tất nhiên cứ cho đó không phải
là gã North Dakota mà chúng ta đang tìm kiếm, nhưng tôi đã kiểm tra địa chỉ thư
điện tử này chỉ để cho chắc mà thôi. Cô có biết tôi đã ngạc nhiên như thế nào khi
thấy địa chỉ đó chứa đầy các lá thư điện tử từ Ensei Tankado không? - Strathmore
nhướng mày - Và tất cả những tin nhắn đó đều ám chỉ đến Pháo Đài Số và những
kế hoạch tống tiền NSA của Ensei Tankado.
Susan nghi ngờ nhìn Strathmore. Cô thực sự thấy ngạc nhiên khi thấy một người chỉ huy tài giỏi như thế mà lại dễ bị rơi vào tròng đến vậy.
- Thưa sếp - cô phản đối - Tankado chắc chắn biết rằng NSA có thể đọc trộm thư
điện tử trên mạng; anh ta sẽ không bao giờ sử dụng thư điện tử để gửi những thông
tin bí mật. Đó là một cái bẫy. Ensei Tankado đã cố tình để ông tìm ra North
Dakota. Anh ta biết thế nào ông cũng điều tra trên mạng nên bất kì thông tin nào
gửi đi, anh ta đều muốn ông tìm thấy. Rõ ràng anh ta muốn đánh lạc hướng..
- Khá lắm - Strathmore độp lại - ngoại trừ một vài thứ. Tôi đã không thể tìm được
thứ gì khi sử dụng từ khoá North Dakota, nên tôi đã ngắt các kí tự tìm kiếm ra. Địa
chỉ thư điện tử mà tôi ớm thấy có tên hơi khác một chút, đó là - NDAKOTA.
Susan lắc đầu.
- Cách hoán đổi vị trí các ký tự là một thao tác thông thường. Tankado biết thế nào
ông cũng thử hoán đổi vị trí các kí tự cho đến khi nào vỡ vạc ra một điều gì đó.
NDAKOTA là một cái tên quá dễ phát hiện.
- Cũng có thể - Strathmore nói, rồi viết nguệch ngoạc mấy chữ lên một mẩu giấy
đưa cho Susan - Nhưng cô hãy nhìn cái này đã.
Susan đọc mảnh giấy và chợt hiểu được người chỉ huy này đang nghĩ gì. Trên mảnh
giấy có ghi địa chỉ thư điện tử của North Dakota.
NDAKOTA@ara.anon.org.
Chính ba chữ ARA của địa chỉ này đã làm Susan chú ý tới.
ARA là chữ viết tắt của những người viết thư nặc danh, một máy chủ nặc danh nối
tiếng.
Các nhà cung cấp nặc danh không xa lạ với những người sử dụng Internet muốn
giấu tên truy cập. Để nhận tiền dịch vụ, những công ty này bảo vệ bí mật của những
người gửi thư điện tử, với tư cách là người trung gian. Điều này cũng giống như là
các hòm thư lưu ký ở bưu điện - người ta có thể gửi và nhận thư mà không cần tiết
lộ tên và địa chỉ thật của mình. Công ty đó sẽ nhận các lá thư điện tử ghi sẵn bí
danh và gửi thẳng vào điạ chỉ thư điện tử thật của khách hàng. Công ty chuyển tiếp
thư điện tử bắt buộc phải tuân theo hợp đồng không được tiết lộ tên và địa chỉ thật
của người sử dụng.
- Đó không phải là bằng chứng - Strathmore công nhận - Nhưng rất đáng ngờ.
Susan gật đầu, thấy thuyết phục hơn.
- Vì vậy mà ngài liên tục nói rằng Tankado không để ý đến việc có ai đó tìm kiếm tên North Dakota vì đã được ARA bảo vệ tên và địa chỉ.
- Chính xác!
Susan suy nghĩ một lát rồi nói:
- ARA chủ yếu phục vụ các địa chỉ thư điện tử của Mỹ. Ngài cho là North Dakota
có thể đang quanh quẩn ở đâu đó?
Strathmore nhún vai:
- Có thể lắm chứ. Với một người cộng sự người Mỹ, Tankado có thể giữ hai chiếc
chìa khoá giải mã ở hai vùng khác nhau. Đó có thể là một hành động thông minh.
Susan suy ngẫm. Cô nghi ngờ không biết liệu Tankado có giao chiếc chìa khoá cho
bất kì ai hay không. nếu như đó không phải là bạn thân của anh ta. Và theo như cô
biết thì Ensei Tankado không có nhiều bạn ở Mỹ.
- North Dakota - Susan đăm chiêu, bộ óc chuyên gia mật mã của cô nghiền ngẫm
về tất cả ý nghĩa có thể của bí danh này - Lá thư anh ta gửi cho Tankado sẽ như thế
nào nhỉ?
- Làm sao tôi biết được. COMINT chỉ tìm thấy những lá thư mà Tankado đã gửi đi.
Tại thời điểm này tất cả những gì chúng ta chẳng biết gì về North Dakota, ngoại trử
đó là một địa chỉ nặc danh.
Susan suy nghĩ một lát rồi nói.
- Có khả năng là một cái bẫy không?
Strathmore nhíu mày.
- Như thế nào?
- Tankado có thể sẽ gửi một lá thư ma đến một địa chỉ thư điện tử chết với hi vọng
là chúng ta sẽ đọc trộm nó. Chúng ta sẽ nghĩ là anh ta đã được bảo vệ, và sẽ không
bao giờ mạo hiểm chia sẻ chiếc chìa khoá giải mã. Anh ta có thể hành động một
mình.
Strathmore mỉm cười công nhận.
- Một ý tưởng tinh quái, ngoại trừ một điều. Anh ta sẽ không sử dụng bất kì một
account gia đình hay công việc nào cả. Anh ta sẽ ghé qua Trường Đại học Doshisha
và đăng nhập vào máy tính chủ. Dường như anh ta có một địa chỉ thư điện tử bí mật
ở đó. Đó là một địa chỉ được giấu rất kĩ và tôi chỉ tình cờ phát hiện ra mà thôi -
Strathmore ngập ngừng - Vì vậy… nếu Tankado muốn chúng ta đọc trộm thư của
anh ta, tại sao anh ta lại sử dụng địa chỉ thư điện tử bí mật đó để gửi thư? Sau một hồi suy ngẫm, Susan lên tiếng:
- Có thể anh ta đã sử dụng một địa chỉ thư điện tử bí mật vì vậy ngài sẽ không nghi
ngờ về âm mưu này? Có thể Tankado chỉ giấu địa chỉ này với ý đồ để ngài có thể
tìm ra và nghĩ rằng đó là do may mắn? Điều đó sẽ làm anh ta tin tưởng hơn về lá
thư của mình.
 Strathmore cười mỉm:
- Lẽ ra cô phải là một trinh thám. Đó là một ý tưởng thông minh. Nhưng thật không
may, mọi lá thư Tankado gửi đi đều được trả lời. Tankado viết thư và cộng sự của
anh ta trả lời.
Susan nhăn mặt.
- Cũng đúng. Vì vậy mà ngài nói rằng North Dakota là có thật?
- Tôi sợ là thế. Và chúng ta phải tìm ra anh ta. Và bí mật. Nếu anh ta nghe phong
phanh biết ý định của chúng ta, mọi thứ sẽ hỏng bét.
Bây giờ Susan biết chính xác tại sao Strathmore che gọi cô đến.
- Để tôi đoán xem - Ngài muốn tôi đọc trộm dữ liệu mật của ARA và tìm ra tên thật
của North Dakota?
Strathmore cười gượng.
- Cô Fletcher, cô luôn đi guốc trong bụng tôi.
Về khả năng dò tìm Internet, không ai có thể sánh với Susan Fletcher. Năm ngoái,
một thượng sĩ của Nhà Trắng đã nhận liên tục nhận được những lá thư đe doạ nặc
danh. NSA được giao nhiệm vụ phải tìm ra kẻ chủ mưu. Mặc dù NSA thừa sức yêu
cầu công ty cung cấp dịch vụ thư điện tử tiết lộ tên của người sử dụng, nhưng nó đã
chọn một giải pháp tinh vi hơn - đó là "phần mềm tự dò tìm".
Thực ra phần mềm này đã tạo ra một dấu hiệu chỉ đường được nguỵ trang dưới
dạng thư điện tử. Cô có thể gửi thư này đến địa chỉ ma, và công ty cung cấp dịch vụ
thư điện tử, theo đúng hợp đồng đã kí, sẽ gửi nó đến địa chỉ thật của người sử dụng.
Ngay lập tức chương trình này sẽ lưu lại địa chỉ trên mạng của người gửi và gửi nó
về NSA. Tiếp đến chương trình này sẽ tự phân huỷ mà không để lại một dấu vết
nào. Từ đó trở đi, đối với NSA, những kẻ gửi thư nặc danh chỉ là muỗi.
- Cô có thể tìm ra anh ta không - Strathmore hỏi.
- Chắc chắn. Tại sao mãi đến bây giờ ngài mới gọi cho tôi?
- Thực ra thì… - Strathmore cau mày - Tôi đã không hề có ý định gọi cho cô. Tôi không muốn bất kì ai dính vào cái mớ thòng lọng này. Tôi đã thử gửi phiên bản dò
tìm của cô, nhưng vì cô đã sử dụng thứ ngôn ngữ quái quỉ gì đó nên tôi không thể
vận hành nó được. Nó liên tục gửi về những dữ liệu vô nghĩa. Cuối cùng tôi đành
phải ngậm đắng nuốt cay và lôi cô vào cuộc.
Susan cười khúc khích. Strathmore là một lập trình viên mật mã tài giỏi, nhưng ông
ta rất hạn chế về các công việc liên quan đến thuật toán, ông ta không thể nào đánh
bại nổi các chương trình được bảo vệ vô cùng kĩ lưỡng. Hơn thế nữa, Susan đã viết
phần mềm dò tìm của cô bằng một ngôn ngữ lập trình mới, được tạo ra từ hai ngôn
ngữ khác, mà cô gọi là LIMBO. Cô hiểu rằng Strathmore đã gặp phải vấn đề khó
khăn.
- Tôi sẽ lo chuyện đó! - Cô vừa cười vừa đi về phòng - Tôi sẽ tìm bằng ra thì thôi.
 - Mất khoảng bao lâu?
Susan ngập ngừng:
- À… điều đó phụ thuộc vào tốc độ chuyển thư nhanh hay chậm của ARA. Nếu
như anh ta đang ở đây, ở chính bang này và sử dụng AOL hay Compuserve, tôi sẽ
đọc trộm được thẻ tín dụng và tìm được địa chỉ thanh toán của anh ta trong vòng
một tiếng đồng hồ. Nếu anh ta đang ở một trường đại học hay một công ty nào đó,
sẽ mất nhiều thời gian hơn - Cô cười gượng - Sau đó, phần còn lại là do ngài giải
quyết, thưa ngài Strathmore.
Susan biết rõ "phần còn lại" sẽ là một đội đột kích của NSA, cắt điện nhà gã đó và
đột nhập vào nhà qua cửa so với những khẩu súng to đùng. Có thể cả đội sẽ cho
rằng mình đang chuẩn bị khám xét một hang ổ ma tuý. Chắc chắn ngài Strathmore
sẽ đàng hoàng sải bước trên đám sỏi để nhặt chiếc chìa khoá gồm sáu mươi tư kí tự.
Sau đó, ông sẽ phá huỷ nó. Pháo Đài Số sẽ bị huỷ bỏ hoàn toàn, vĩnh viễn.
- Cần phải rất cẩn trọng! - Strathmore căn dặn - Nếu North Dakota biết là đang bị
chúng tra truy tìm, hẳn anh ta sẽ lo sợ, và đội quân của chúng ta sẽ không thể kịp
tới đó trước khi anh ta biến mất cùng với chìa khoá giải mã.
 - Chạy và phân huỷ - cô quả quyết.- Ngay sau khi tìm ra địa chỉ thư điện tử của
anh ta, nó sẽ tự phân huỷ. Anh ta sẽ không bao giờ biết là chúng ta đã lần ra địa chỉ.
Người chỉ huy gật đầu vẻ mệt mỏi.
- Cảm ơn.
Susan mỉm cười dịu dàng. Cô luôn cảm thấy ngạc nhiên về khả năng giữ bình tĩnh của ngài Strathmore những lúc đối mặt với nguy hiểm. Cô tin rằng khả năng đó
chính là thế mạnh đã giúp ông nắm giữ chức phó giám đốc NSA..
Khi Susan tiến ra cửa, cô cúi xuống nhìn TRANSLTR một hồi lâu. Sự tồn tại của
một thuật toán không thể giải mã được là điều mà cô vẫn đang vắt óc để lý giải. Cô
cầu chúa giúp mình tìm ra North Dakota.
- Nhanh lên - Strathmore giục - và cô sẽ có mặt ở dãy núi Smoky Mountain trước
hoàng hôn.
Susan thấy cứng đờ cả người. Cô chưa bao giờ tiết lộ với Strathmore về chuyến đi
này.
- Có phải NSA đã cài máy nghe lén điện thoại của tôi - Susan mấp máy.
Strathmore mỉm cười hối lỗi.
- Sáng nay David đã kể cho tôi về chuyến đi này.
Susan cảm thấy vô cùng lúng túng.
- Sáng nay ngài đã nói chuyện với David?
- Đương nhiên - Strathmore dường như rất lúng túng trước phản ứng của Susan -
Tôi đã phải chỉ dẫn cho anh ta rất tận tình.
- Chỉ dẫn cho anh ấy? - Cô kêu lên - Về cái gì kia chứ?
- Về chuyến đi của anh ấy. Tôi đã cử David tới Tây Ban Nha.
Chương 11 "Tây Ban Nha. Tôi đã cử David tới Tây Ban Nha". Những lời của vị
chỉ huy cứ nhảy múa trong đầu Susan.
- David đang ở Tây Ban Nha? - Susan nói vẻ đầy hoài nghi - Ngài đã cử anh ấy đến
Tây Ban Nha - Đột nhiên cô chuyển giọng giận dữ - Tại sao chứ?
Strathmore sững người. Rõ ràng ông không hề quen với việc bị người khác la ó,
ngay cả đó là nhân viên mật mã đắc lực nhất. Ông bối rối đưa mắt nhìn Susan. Cô
xù lông cứ như con hồ mẹ đang bảo vệ đứa con bé nhỏ của mình.
- Susan à! Cô đã nói chuyện với anh ấy rồi, đúng không? David đã giải thích rồi
chứ?
Cô bị sốc đến nỗi không để ý đến những gì Strathmore nói. Tây Ban Nha? Đó là lý
do tại sao David lại trì hoãn chuyến đi đến Stone Manor của hai người?
- Sáng nay tôi đã gửi đến cậu ta một chiếc ô tô. Anh chàng nói rằng sẽ gọi cho cô
trước khi đi. Tôi rất tiếc. Tôi tưởng… - Tại sao ngài lại cử David đến Tây Ban
Nha? Strathmore ngập ngừng, nhìn thẳng Susan nói.
- Để lấy một chiếc chìa khoá giải mã khác.
 - Chiếc chìa khoá khác nào cơ?
- Phiên bản của Tankado.
 Susan cảm thấy thật sự lúng tứng.
- Ngài đang nói về cái gì vậy?
Strathmore thở dài:
- Tankado chắc chắn đã giữ một phiên bán của chìa khoá giải mã khi anh ta chết.
Tôi chắc như đinh đóng cột rằng anh ta không muốn để nó trôi nổi ở một nhà xác ở
xứ Seville.
 - Vì vậy ngài đã cử David Becker - Susan đã vượt qua cơn sốc. Mọi thứ đều vô
nghĩa - David thậm chí không làm việc cho ngài cơ mà!
Strathmore giật mình. Từ trước đến nay không một ai dám nói bằng cái giọng như
thế với phó giám đốc của NSA.
- Susan! - ông nói trong khi cố gắng trấn tĩnh - Đó chính là mấu chốt vấn đề. Tôi
cần!
Susan chợt trở nên dữ dằn.
- Ông đã có hai mươi nghìn nhân viên sẵn sàng làm theo mệnh lệnh của ông. Ai
cho phép ông cử chồng chưa cưới của tôi?
- Tôi cần một thường dân làm giao liên, một ai đó hoàn toàn không dính líu đến
chính quyền. Nếu tôi chọn các cách thông thường, thì có người sẽ chộp được tin
này.
 - Và David Becker là người dân thường duy nhất mà ông biết?
- Không! David Becker không phải là người dân thường duy nhất mà tôi biết.
Nhưng 6 giờ sáng nay, mọi thứ diễn ra nhanh như chớp! David biết tiếng Tây Ban
Nha, cậu ta vô cùng thông minh, Tôi tin tưởng và đã ban cho anh chàng một đặc
ân!
- Một đặc ân… - Susan lắp bắp - Cử anh ấy đi Tây Ban Nha là một ân huệ hay sao?
- Đúng thế! Tôi sẽ trả anh ta mười nghìn đô la chỉ cho một ngày làm việc. Anh ta sẽ
lấy tất cả đồ đạc của Tankado và bay về nhà. Đó là một đặc ân!
Susan im lặng và chợt hiểu ra tất cả. Đó là vì tiền.
Cô nhớ lại 5 tháng trước đây, vào cái đêm mà hiệu trưởng Trường Đại học Georgetown đã đề nghị thăng chức cho David, giữ ghế chủ nhiệm khoa ngôn ngữ.
Hiệu trưởng đã cảnh báo anh là anh sẽ bị giảm giờ lên lớp và sẽ phải làm nhiều
công việc giấy tờ hơn, nhưng không được tăng lương. Susan đã muốn gào to lên,
David, đừng làm điều đó. Anh sẽ chẳng sung sướng gì đâu! Chúng ta có nhiều tiền
- do ai làm ra cũng thế cả thôi mà! Nhưng cô không có quyền. Cuối cùng, cô đành
phải chấp nhận quyết định của anh.
Đêm đó, trước khi chìm vào giấc ngủ, cô đã cố gắng bắt mình phải mừng cho anh,
nhưng vẫn có một cái gì đó không ngừng mách bảo cô rằng đó sẽ là một tai hoạ. Cô
đã đúng - không tin nổi là linh cảm của mình lại đúng đến mức này.
- Ông đã trả cho anh ấy mười nghìn đô la. Đó là một cái bẫy bẩn thỉu!
Bây giờ đến lượt Strathmore nổi giận đùng đùng.
- Bẫy à? Đó không phải là một cái bẫy chết tiệt nào hết! Thậm chí tôi đã không nói
với anh ta về số tiền đó. Tôi đã yêu cầu anh ta làm cho tôi một việc dưới danh
nghĩa cá nhân. Anh ta đã đồng ý đi.
- Tất nhiên là anh ta đồng ý? Ông là sếp của tôi! Ông là phó giám đốc của NSA!
Làm sao anh ấy dám từ chối cơ chứ?
- Cô nói đúng! - Strathmore ngắt lời - Đó là lí do tại sao tôi gọi anh ta. Tôi không
có nhiều lựa chọn.
- Giám đốc có biết ông cử một người dân thường đi hay không?
- Susan! - Strathmore cố tỏ ra kiên nhẫn - Giám đốc không liên quan đến vụ này.
Ông ta không biết gì hết.
Susan nhìn Strathmore kinh ngạc, không thể nào tin được.
Dường như cô không còn hiểu nổi con người này nữa. Ông ta đã gửi chồng chưa
cưới của cô - một giáo viên, đi làm nhiệm vụ của NSA và không thông báo với
giám đốc về cuộc khủng hoảng lớn nhất trong lịch sử NSA.
- Ngài Leland Fontaine không được thông báo?
Strathmore không thể chịu được nữa, hét lên:
- Nghe này, Susan! Tôi gọi cô đến đây là vì tôi cần một đồng minh, chứ không phải
một điều tra viên. Tôi đang sống cảnh địa ngục trần gian đây. Đêm qua, tôi đã tải
file của Tankado và ngồi hàng giờ ở đây, bên chiếc máy in, cầu nguyện
TRANSLTR có thể giải mã được. Sáng sớm nay, tôi đã dẹp lòng tự ái và gọi điện
cho giám đốc - nói cho cô biết tôi rất muốn nói ra chuyện này. Xin chào ngài giám đốc. Tôi xin lỗi vì đã đánh thức ngài. Tại sao tôi lại gọi điện à? Tôi vừa mới phát
hiện ra rằng TRANSLTR đã lỗi thời rồi. Chỉ có một thuật toán thôi mà toàn bộ ê
kíp ăn lương cao ngất ngưởng tại Crypto không thể lập trình nổi! - Strathmore đập
mạnh tay xuống bàn.
Susan đứng im bất động. Mười năm nay, cô đã từng thấy Strathmore mất bình tĩnh
một vài lần, nhưng chưa bao giờ ông nổi giận với cô.
Mười giây trôi qua, cả hai không nói với nhau một lời nào.
Strathmore ngồi xuống và Susan có thể nghe thấy ông cố nén thở bình thường trở
lại. Cuối cùng ông nói, giọng đã bình tĩnh trở lại.
- Thật không may - Strathmore nói chậm rãi - Giám đốc đang tham dự một cuộc
họp với Tổng thống của Columbia ở Nam Phi. Bởi vì ông ấy không thể làm được
điều gì từ bên đó, cho nên tôi chỉ có hai giải pháp - thứ nhất, yêu cầu giám đốc rút
ngắn thời gian ở bên đó và sớm quay về - thứ hai, tự mình giải quyết.
Cả hai im lặng một hồi lâu. Rốt cuộc, Strathmore ngầng lên và ánh mắt mệt mỏi
của ông chạm phải ánh mắt Susan. Ngay lập tức ông hạ giọng.
- Xin lỗi Susan. Tôi kiệt sức mất. Cơn ác mộng này đang biến thành sự thật. Tôi
biết cô buồn về chuyện của David. Tôi không định nói với cô chuyện ấy theo kiểu
này. Tôi tưởng cô đã biết rồi.
Susan cảm thấy vô cùng ân hận.
- Tôi đã phản ứng quá dữ dội. Xin lỗi ngài. David quả là một sự lựa chọn tốt.
Strathmore lơ đãng gật đầu.
- Tối nay anh ta sẽ quay về.
Susan nghĩ đến những thứ mà vị chỉ huy này đang phải trải qua - áp lực của việc
giám sát TRANSLTR, làm việc, rồi họp hành liên tục không có thì giờ nghỉ ngơi.
Người ta đồn rằng người vợ chung sống đã ba mươi năm cũng đang định bỏ ông
mà đi. Bây giờ lại thêm chuyện Pháo Đài Số - hiểm hoạ đáng sợ đối với ngành tình
báo trong lịch sử của NSA. Ấy vậy mà người đàn ông khốn khổ này đang phải đơn
thương độc mã gánh chịu. Chẳng trách lúc nào ông ta cũng có vẻ như sáp nồ tung
ra vậy.
- Trong những trường hợp thế này - Susan lên tiếng - Tôi nghĩ có lẽ ngài nên gọi
cho giám đốc.
 Strathmore lắc đầu, một giọt mồ hôi nhỏ xuống bàn. - Tôi sẽ không thông báo cho giám đốc về một cuộc khủng hoảng mà ông ta không
làm gì được. Để tránh làm hại đến sự an toàn của ông giám đốc hay làm rò rỉ thông
tin này.
 Susan biết rằng ngài chỉ huy đã đúng. Ngay cả trong những giờ phút khó khăn như
thế này, Strathmore vẫn giữ được tỉnh táo.
- Ngài đã nghĩ tới việc gọi điện cho Tồng thống chưa?
Strathmore gật đầu.
- Có. Tôi vừa quyết định không làm điều đó.
Susan hiểu. Cấc quan chức hàng đầu của NSA có quyền giải quyết các trường hợp
tình báo được xác nhận là khấn cấp mà không phải thông báo cho cơ quan hành
pháp. NSA là tồ chức tình báo duy nhất của Mỹ được hưởng quyền miễn hoàn toàn
tất cả các hình thức giải trình trách nhiệm trước Toà án Liên bang.
Strathmore thường tận dụng đặc quyền này để tự mình giải quyết các công việc.
- Thưa sếp! Việc này quá phức tạp và không thể giải quyết một mình. Ngài cần
phải tìm ai đó để cùng giải quyết.
- Susan, sự tồn tại của Pháo Đài Số liên quan mật thiết đến tương lai của NSA. Tôi
không hề có ý định báo cáo với Tổng thống khi giám đốc đi vắng. Chúng ta đang
phải đối mặt với một cuộc khủng hoảng, và tôi sẽ tự giải quyết - ông trầm ngâm
đưa mắt nhìn cô - Tôi là phó giám đốc ở đây - Một nụ cười mệt mỏi hiện lên khuôn
mặt ông - Và ngoài ra, tôi không phải đơn thương độc mã. Tôi đã có cô - Susan
Fletcher - làm hậu thuẫn.
Vào giây phút đó. Susan chợt thấy vô cùng kính trọng Strathmore. Mười năm qua,
dù thuận lợi hay khó khăn, ông luôn là người chỉ đường vạch lối cho cô. Vững
vàng, kiên định, trước sau như một. Sự tận tuy của ông làm cô thấy kinh ngạc -
lòng trung thành không gì lay chuyển đối với những nguyên tắc, đối với Tổ quốc và
lý tưởng. Dù chuyện gì xảy ra, chỉ huy Trevor Strathmore luôn là ngọn đuốc soi
đường trong một thế giới đầy rẫy những quyết định dường như không thể.
- Cô đứng về phía tôi, đúng không?
 Susan mỉm cười:
- Vâng, thưa ngài. Một trăm phần trăm.
- Tốt. Bây giờ chúng ta tiếp tục công việc được chứ?
  Chương 12 & Chương 13

Đây không phải là lần đầu David Becker đi dự tang lễ và chứng kiến xác chết,
nhưng lần này có một cái gì đó khiến anh cảm thấy vô cùng khó chịu. Đây không
phải là một xác chết được vận bộ đồ sang trọng, sạch sẽ nằm yên nghỉ trong chiếc
quan tài bọc lụa. Cơ thể này trần truồng, nằm chềnh ềnh trên chiếc bàn nhôm. Anh
ta chết mà không nhắm mắt. Thay vì đó, cặp mắt nhìn thẳng lên sàn nhà lộ vẻ tiếc
nuối và kinh hoàng.
- Tư trang của anh ta đâu - Becker hỏi bằng tiếng Tây Ban Nha khá sõi.
- Kia kìa - viên trung uy hé môi trả lời, để lộ ra hàm răng vàng khè. Anh ta chỉ
đống quần áo và những tư trang cá nhân khác.
- Tất cả đây sao?
- Đúng thế!
Becker hỏi xin một cái thùng giấy. Viên trung uý vội vã đi tìm.
Đó là tối thứ Bảy, và nhà xác Seville đã sắp tới giờ đóng cửa.
Viên trung uý trẻ được lệnh trực tiếp của giám đốc phòng xác dẫn đường cho
Becker - dường như vị khách người Mỹ này là người rất có vai vế.
Becker đưa mắt nhìn đống quần áo. Có một hộ chiếu, một cái ví một cặp kính mắc
vào chiếc giầy. Còn có thêm một miếng vải len thô mà người bảo vệ đã lấy từ
khách sạn nơi người đàn ông này đã ở.
Becker được hướng dẫn khá rõ ràng, cụ thể: Không sờ vào bất kì cái gì. Không đọc
một cái gì. Chỉ mang tất cả chúng về Mỹ. Mọi thứ. Không được để sót một thứ gì.
Becker quan sát đống quần áo, cau mày nhăn nhó. NSA định làm gì với đống rác
rưởi này chứ?
Viên trung uý trẻ tuổi mang lại về một chiếc hộp nhỏ, và Becker nhanh chóng nhét
quần áo vào trong.
Anh ta chọc vào chân tử thi và hỏi:
- Quienes? Gã này là ai?
- Không biết.
- Trông giống người Trung Quốc.
Người Nhật chứ, Becker nghĩ.
- Tội nghiệp gã. Đau tim à? Becker gật đầu lơ đãng.
- Tôi thấy họ nói vậy - Viên trung uý thở dài, lắc đầu đầy vẻ cảm thông - Nắng ở
Seville rất khắc nghiệt. Ngày mai khi đi ra ngoài, anh hãy cẩn thận nhé!
- Cảm ơn! Nhưng tôi sẽ về nhà luôn.
- Anh vừa mới đến cơ mà - Viên trung uý vô cùng ngạc nhiên.
- Tôi biết, nhưng người đàn ông mua vé máy bay cho tôi đang chờ những vật này.
Viên trung uý dường như thấy bị xúc phạm theo đúng kiểu người Tây Ban Nha.
- Ý anh là anh sẽ không chiêm ngưỡng Seville sao?
- Năm ngoái tôi đã đến đây rồi. Quả là một thành phố xinh đẹp. Tôi rất thích ở lại.
- Vậy anh đã thăm La Girilda chưa?
Becker gật đầu. Thực ra anh chưa bao giờ đặt chân lên toà tháp của người Marốc cổ
xưa này, nhưng anh đã nhìn thấy nó.
- Thế còn Alcazar?
Becker vừa gật đầu vừa nhớ lại buổi tối anh được thưởng thức điệu nhạc Flamenco
của Pacode Lucia ở sân, dưới ánh sao hiền dịu ở một pháo đài được xây từ thế kỷ
XIX. Anh ước giá mà đã gặp Susan từ ngày ấy.
- Và tất nhiên cả Christopher Columbus nữa cũng ở đó! - anh thanh niên tươi cười -
Ông ấy được chôn cất tại nhà thờ của chúng tôi.
Becker ngửng lên.
- Thật không? Tôi tưởng người ta lưu giữ thi hài của Columbus ở Cộng hoà Domini
chứ?
- Chúa ơi! Đồn nhảm đấy! Thi hài của Columbus hiện đang được lưu giữ ở đây,
trên đất nước Tây Ban Nha xinh đẹp này. Tôi tưởng anh nói anh đã đi học đại học.
Becker nhún vai.
- Chắc tôi đã để lỡ giờ giảng đó.
- Nhà thờ Tây Ban Nha rất tự hào được bảo quản thi hài của ông ấy.
Nhà thờ Tây Ban Nha. Berker biết ở Tây Ban Nha chỉ có một kiểu nhà thờ duy nhất
- đó là nhà thờ của người theo đạo Thiên chúa giáo La mã. Nhà thờ Thiên chúa giáo
La mã ở đây thậm chí còn hùng mạnh hơn cả ở thành phố Vantican.
- Tất nhiên chúng tôi không được vinh dự bảo quản - viên trung uý nói thêm - Chỉ
một phần thôi.
Becker ngừng xếp đồ, nhìn chằm chằm viên trung uý. Chỉ một phần thôi sao? Anh cố nhịn cười.
- Chỉ một phần thôi sao?
Người sĩ quan gật đầu đầy vẻ tự hào.
- Vâng. Khi nhà thờ lưu giữ thi hài của một người vĩ đại như thế, họ tấn phong ông
là thánh và chia sẻ thi hài đó cho các nhà thờ khác vì vậy mà ai cũng có thể chiêm
ngưỡng vẻ đẹp đặc biệt của những nhà thờ này.
- Và ở đây các anh có… - Becker cố nén cười.
- Ô! Đó là một phần rất quan trọng! Không giống như việc chúng tôi có một giẻ
xương sườn hay một đốt ngón tay như những nhà thờ khác ở Galicia. Anh nên ở lại
đây để chiêm ngưỡng.
Becker gật đầu cho phải phép.
- Có thể trên đường về tôi sẽ ghé qua.
- Tiếc quá - Viên trung uý thở dài. Đến tận bình minh nhà thờ mới mở cửa.
- Thế thì lần khác vậy - Becker mỉm cười, nhấc chiếc hộp lên.
- Có lẽ tôi nên đi. Máy bay đang chờ tôi - Nói xong, anh đưa mắt nhìn căn phòng
lần cuối.
- Anh có muốn tôi đưa đến sân bay không? Tôi có xe môtô Guzzi ở ngoài cửa.
- Ồ không cảm ơn. Tôi sẽ đi ta-xi.
Becker đã từng lái xe môtô một lần khi anh còn là sinh viên, và suýt chết. Từ đó trở
đi, anh không có ý định đi môtô thêm một lan nào nữa, bất kể do ai cầm lái.
- Cho dù anh nói gì đi chăng nữa - viên trung uý vừa nói vừa bước về phía cửa ra
vào - Tôi cũng phải tắt đèn.
Becker vòng tay ôm chiếc thùng giấy. Mình đã có hết mọi thứ chưa nhỉ? Anh nhìn
lần cuối vào xác chết đang nằm trên bàn. Dưới ánh đèn huỳnh quang, một thân hình
trần như nhộng, không một mảnh vải che thân lồ lộ trước mắt anh. Đôi tay biến
dạng đã thu hút ánh mắt của Becker. Anh cúi xuống nhìn nó chằm chằm.
Viên trung uý tắt đèn, căn phòng chìm vào bóng tối.
- Khoan đã!
 - Bật đèn lên! - Becker ra lệnh.
Đèn nhấp nháy rồi sáng trở lại.
Becker đặt chiếc hộp xuống sàn và tiến lại gần xác chết. Anh cúi xuống và nhìn
không chớp mắt vào cánh tay trái của người đàn ông xấu số. Viên trung uý nhìn theo Becker, nhận xét:
- Rất xấu, đúng không?
Nhưng cái mà Becker chú ý đến không phải là việc cánh tay bị biến dạng. Anh đã
phát hiện ra một thứ khác. Quay sang viên trung uý, anh nói:
- Có chắc là mọi thứ đều ở trong hộp chứ?
Người trung uý gật đầu.
- Vâng. Đúng thế.
Becker chống tay vào hông. Một lát sau anh nhặt chiếc hộp lên, mang nó quay lại,
và đặt phịch xuống đất. Rất cẩn thận anh giũ tung đống quần áo ra. Sau đó anh dốc
ngược đôi giày xuống rồi bóp nó như thể là đang cố gắng vất bỏ một hòn sỏi trong
giầy ra.
Sau khi làm xong lần thứ hai, anh bước lại chỗ viên trung uý, cau mày:
- Có chuyện gì chăng?
- Đúng thế - Becker nói.
- Chúng ta đã để sót một thứ gì đó…
Chương 13 Tokugen Numataka đang ở văn phòng sang trọng của mình trên tầng
cao nhất của một toà nhà chọc trời ở Tokyo. Tất cả nhân viên và đối thủ cạnh tranh
đều biết rõ ông ta, một sakuta same - một con cá mập nguy hiểm. Trong vòng ba
thập kỷ qua, ông ta luôn vượt trội so với tất cả các đối thủ cạnh tranh ở Nhật Bản;
và bây giờ sắp trở thành một người khổng lồ trên thị trường thế giới.
Ông ta đang hoàn tất cuộc làm ăn lớn nhất trong đời - một cuộc làm ăn có thể tạo
dựng tương lai cho Tập đoàn Numatech trở thành một Microsoft của tương lai.
Mạch máu của ông sôi lên như có thuốc kích thích. Thương trường là chiến trường
- Và chiến trường thì luôn sôi động.
Mặc dù ba hôm trước, Tokugen Numataka nghi ngờ về cuộc gọi đó, nhưng hôm
nay ông biết đó chính là sự thật. Tự dưng ông ta được món hời trên trời rơi xuống.
Chúa đã chọn ông ta.
*** - Tôi có một phiên bản chìa khoá giải mã của Pháo Đài Số - Một giọng Mỹ -
Ông có muốn mua không?
Numataka suýt bật cười thành tiếng. Ông ta biết đó là một âm mưu. Tập đoàn
Numatech đã bỏ ra một khoản tiền khồng lồ để có được thuật toán mới của Ensei
Tankado, và bây giờ một đối thủ cạnh tranh với Numatech đang giở trò, hòng biết được số tiền mà Numatech trả cho cuộc đấu giá này.
- Anh có chìa khoá giải mã - Numataka giả vờ quan tâm.
- Tôi có. Tôi là North Dakota.
Numataka nén cười. Ai mà chẳng biết North Dakota. Tankado đã nhiều lần tiết lộ
với cánh báo chí về một cộng sự bí mật.
Tankado quả là rất khôn ngoan khi có một người cộng sự, bởi vì ngay cả ở Nhật
Bản, giới kinh doanh cũng sẵn sàng giở đủ mọi trò đê tiện. Ensei Tankado không
thể an toàn. Chỉ cần một hành động thái quá của một hãng phần mềm đang khao
khát có chìa khoá giải mã, ngay lập tức nó sẽ được công khai, và không một hãng
phần mềm nào trên thế giới không bị tổn thất.
Numataka hít một hơi thuốc xì gà Umani và định chơi xỏ lại.
- Anh đang muốn bán chiếc chìa khoá giải mã? Thú vị đây. Thế Ensei Tankado có
ý kiến gì không?
- Lòng trung thành của tôi không dành cho ngài Tankado. Ông ấy thật là ngốc vì đã
tin tưởng tôi. Chiếc chìa khoá giải mã này đáng giá gấp hàng trăm lần cái giá mà tôi
được trả để giữ nó cho ông ta.
- Tôi rất tiếc - Numataka nói - Chỉ riêng chiếc chìa khoá giải mã của anh thì chẳng
có nghĩa lý gì với tôi. Khi phát hiện ra hành động của anh, Tankado chỉ việc công
bố phiên bản mà anh ta giữ, và nó sẽ tràn ngập trên thị trường.
- Ông sẽ nhận được cả hai chiếc - giọng nói đầu dây bên kia lên tiếng - Của
Tankado và cả của tôi..
 Numataka bịt ống nghe và cười phá lên. Ông ta không thể không hỏi:
- Anh muốn bao nhiêu cho cả hai chiếc chìa khoá?
- Hai mươi triệu đôla Mỹ.
 Hai mươi triệu đôla Mỹ. Gần bằng cái giá mà Numataka đã đưa ra trong cuộc đấu
giá.
- Hai mươi triệu? - Ông ta giả vờ thở kinh ngạc - Điên rồ!"
- Tôi đã trông thấy thuật toán đó. Tôi cá là nó đáng giá như thế.
Mẹ kiếp, Numataka nghĩ. Nó đáng giá gấp mười lần số tiền đó ấy chứ.
- Nhưng thật không may - Ông ta nói giọng mệt mỏi vì trò đùa này - Cả tôi và anh
cùng biet là ngài Tankado sẽ không bao giờ tán thành việc này. Hãy nghĩ đến
những hậu quả nếu vụ việc này được đưa ra pháp luật. Người gọi ngập ngừng:
- Thế nếu ngài Tankado không còn sống nữa?
Numataka suýt cười phá lên, nhưng lại gật đầu đầy quyết đoán:
- Nếu Tankado không còn sống nữa - Numataka suy nghĩ - Thì tôi và anh sẽ có một
cuộc mua bán.
- Tôi sẽ liên lạc lại! - giọng nói lên tiếng, rồi máy bị cúp.
  Chương 14 & Chương 15

Becker cúi nhìn xác chết. Thậm chí nhiều giờ sau khi chết, gương mặt của một
người châu Á này vẫn hằn các vệt hồng hồng do bị cháy nắng. Các phần khác đều
tái nhợt, xám xịt, trử một phần vết thâm tím trên ngực anh ta.
Có lẽ là CPR (phương pháp hồi sức cho tim), Becker ngẫm nghĩ. Đáng tiếc là
không có tác dụng.
Anh lại tiếp tục nghiên cứu đôi bàn tay tử thi. Lần đầu tiên anh gặp đôi bàn tay thế
này. Mỗi bàn tay chỉ gồm ba ngón xẹo và vặn xoắn. Tuy nhiên, sự dị dạng này
không phải là cái mà Becker để mắt tới.
- Hừm, tôi sẽ… - Tử góc bên kia vườn, viên trung uý làu bàu - Anh ta là người
Nhật đấy, không phải người Trung Quốc đâu.
 Becker ngẩng đầu lên. Anh ta đang cầm hộ chiếu của người đã chết.
- Tốt hơn là anh không nên xem nó - Becker yêu cầu. Đừng, đừng đọc bất cứ thử
gì.
- Ensei Tankado… sinh tháng Một… - Làm ơn đi mà - Becker lịch sự nói - Hãy để
nó lại chỗ cũ.
Viên sĩ quan nhìn chằm chằm vào quyển hộ chiếu một hồi rồi ném nó về đống quần
áo.
- Gã này có chiếc visa loại 3. Anh ta có lẽ đã ở đây hàng năm trời rồi.
Becker lấy bút chọc vào tay nạn nhân.
- Có thể anh ta đã sống ở đây.
- Không. Tuần trước anh ta mới đến đây.
- Có thể anh ta đang chuẩn bị chuyến đến đây - Becker sẵng giọng.
- Vâng, có thể lắm. Tuần đầu bận rộn nên say nắng rồi đau tim. Khổ thật.
 Becker phớt lờ lời nói của viên sĩ quan và quan sát kỹ bàn tay.
- Anh có cho rằng anh ta đã không đeo bất kì một loại trang sức nào khi chết
không?
Viên sĩ quan ngấng đầu thảng thốt.
- Trang sức ư?
- Đúng thế. Hãy nhìn đây!
Viên sĩ quan tiến lại gần. Da tay trái của Tankado chứng tỏ rằng anh ta đã bị cháy nắng, mọi chỗ trừ một
vòng thịt nhỏ quanh ngón út.
Becker chỉ vào vòng thịt tái nhợt.
- Hãy nhìn này. Tại sao chỗ này không bị cháy nắng? Có vẻ như là anh ta đã đeo
một chiếc nhẫn.
Viên sĩ quan tỏ vẻ vô cùng ngạc nhiên.
- Một chiếc nhẫn ư? - Đột nhiên anh ta lúng tứng. Sau một hồi nghiên cứu ngón tay
của tử thi, anh ta thẽ thọt thốt lên - Lạy Chúa! Câu chuyện này có thật sao?
Becker đột nhiên thấy rất nôn nao.
- Anh vừa nói cái gì?
Viên sĩ quan lắc đầu.
- Lẽ ra tôi phải nói từ trước… nhưng tôi tưởng gã đó chỉ là một gã gàn gàn dở dở.
- Gã nào - Becker nghiêm mặt.
- Gã đã gọi điện trong trường hợp rất khẩn cấp. Một khách du lịch người Canada
nào đó. Luôn mồm nhắc đến chiếc nhẫn. Lão nói tiếng Tây Ban Nha dở kinh
khủng.
- Ông ta nói rằng ngài Tankado có đeo một chiếc nhẫn?
Viên trung uý gật đầu, lôi từ túi áo ra một điếu Ducado, nhìn thấy biển cấm hút
thuốc lá, anh ta do dự rồi cuối cùng vẫn châm lửa.
- Lẽ ra tôi nên nói một điều gì đó, nhưng thằng cha đó điên rồ không chịu được.
Becker nhăn mặt. Những lời nói của Strathmore vang vọng trong tai anh: "Tôi
muốn tất cả mọi thứ Ensei Tankado mang theo bên mình. Tất cả. Không để sót bất
kì một cái gì, thậm chí là một mẩu giấy thừa bé tẹo".
- Chiếc nhẫn bây giờ ở đâu? - Becker hỏi.
Viên sĩ quan thả một hơi thuốc:
- Đó là một câu chuyện dài.
 Có một điều gì đó mách bảo Becker rằng đây không phải là một tin tốt lành.
- Dù gì anh cũng phải kể cho tôi.
Chương 15 Susan Fletcher ngồi trước máy ở Node 3. Node 3 là một phòng kín,
cách âm, khuất sau tầng một, nơi các nhân viên mật mã làm việc. Một lớp kính dày
hai inch với một mặt cong cho phép các nhân viên mật mã có được bức tranh toàn
cảnh đại sảng trung tâm Crypto, đồng thời ngăn không cho ai nhìn từ ngoài vào trong phòng.
Ở phía cuối Node 3 đặt mười hai chiếc máy vi tính được đặt quây thành hình tròn.
Mục đích là để khuyến khích các nhân viên mật mã trao đối ý kiến, và để nhắc rằng
họ là một phần của một êkíp lớn - giống như là các hiệp sĩ giải mã ngồi Bàn Tròn.
Vậy mà, mỉa mai thay, ngay trong Node3 vẫn có những điều được coi là bí mật.
Được mệnh danh là cái cũi. Node 3 không giống với tất cả các phòng khác của
Crypto, được thiết kế để đem lại cảm giác khoan khoái giống như ở nhà, những
chiếc thảm trải nhà sang trọng, hệ thống âm thanh công nghệ cao, chiếc tủ lạnh chất
đầy đồ ăn, thức uống, một gian bếp nhỏ, sân bóng rổ Nerf. Lãnh đạo NSA am hiểu
rất tường tận về Crypto, đừng có bao giờ đổ vài tỷ đô la vào một chiếc máy vi tính
giải mã nếu không dụ được những người thông minh nhất trong những người thông
minh theo dõi và sử dụng nó.
Nhón chân trên đôi giày Salvatore Ferragamo đế bằng, Susan rón rén đặt chân lên
những tấm thảm dày cộp để bước ra ngoài.
Nhưng viên chức nhà nước được hưởng lương cao đều được khuyến khích không
nên khoa trương sự giàu có của mình. Điều này chẳng bao giờ làm Susan phải bận
tâm - cô luôn cảm thấy hài lòng với căn hộ nhỏ bé, chiếc ô tô hiệu Volvo và chiếc
tủ quần áo khiêm nhường. Nhưng giày dép lại là một vấn đề khác. Thậm chí hồi
còn là sinh viên, cô sẵn sàng mua những đôi đắt nhất chỉ đơn giản chỉ vì cô thích
chúng.
Chân đau thì chẳng thế mơ leo lên được đến trời, dì cô đã từng nói thế. Và một khi
đã đến được nơi cần đễn, chúng ta thực sự được mãn nguyện.
Susan cho phép mình nghỉ một lúc rồi lại lao vào công việc. Cô tìm phần mềm dò
tìm và chuẩn bị định dạng nó, mắt liếc nhìn địa chỉ e-mail mà Strathmore đã đưa.
NDAKOTA@ARA.ANON.ORG Người đàn ông tự xưng là North Dakota có một
địa chỉ thư điện tử nặc danh, nhưng Susan chắc chắn nó sẽ nhanh chóng không còn
là nặc danh nữa. Phần mềm dò tìm sẽ xâm nhập vào ARA, gửi đến North Dakota,
rồi sau đó sẽ gửi lại những thông tin liên quan đến địa chỉ Internet thật của anh ta.
Nếu như mọi thứ suôn sẻ, phần mềm sẽ nhanh chóng xác định được vị trí của North
Dakota, và Strathmore sẽ có thể lấy được chìa khoá giải mã. Khi David tìm ra
phiên bản của Tankado thì cả hai chiếc chìa khoá có thể sẽ đều bị phá huỷ, quả bom
hẹn giờ của Tankado sẽ trở nên vô dụng như một khối thuốc nổ không có ngòi. Susan kiểm tra hai lần địa chỉ hiện ra trước mặt cô và nhập thông tin vào phần kiểm
tra dữ liệu đúng. Cô thích thú cười thầm khi thấy Strathmore không thể tự gửi phần
mềm dò tìm này được.
Rõ ràng là ông ta đã gửi đi hai lần, nhưng cả hai lần đều nhận được địa chỉ e-mail
của Tankado chứ không phải của North Dakota. Đó là một sai lầm rất dễ hiểu; có
thể Strathmore đã thay đổi trường dữ liệu, vì vậy phần mềm dò tìm đã tìm không
đúng account cần tìm.
Susan nhập xong thông tin một lát thì chiếc máy vi tính kêu lên một tiếng bíp.
PHẦN MÊM DÒ TÌM ĐÃ ĐƯỢC GỬI.
Bây giờ thì chỉ việc ngồi chờ.
Susan bỗng nhiên thở dài, cô thấy có lỗi vì đã phản ứng quá mạnh đối với chỉ huy
của mình. Nếu có một ai đó đủ năng lực để một mình giải quyết vấn đề, thì người
đó không thể là ai khác ngoài Trevor Strathmore. Ông thực sự là một thiên tài trong
việc thu phục những người thách thức mình.
Sáu tháng trước, khi EFF khui ra vụ một tàu ngầm mà NSA dùng để cài máy nghe
trộm vào hệ thống đường dây điện thoại dưới nước, Strathmore đã khôn ngoan tung
thông tin rằng chiếc tàu ngầm đó thực ra đang chở chất thải độc hại phi pháp. Ngay
lập tức, EFF và các nhà bảo vệ đại dương đã mất nhiều thời gian tranh luận xem
thông tin nào là đúng đến nỗi cuối cùng các phương tiện thông tin đại chúng trở
nên mệt mỏi và bỏ qua toàn bộ vụ việc. Trước bất kỳ hành động nào, Strathmore
đều lên kế hoạch kĩ lưỡng, tỉ mỉ.
Cũng giống những nhân viên khác của NSA, Strathmore đã sử dụng một phần mềm
do NSA xây dựng, được gọi là BrainStorm- một phần mềm chương trình máy tính
có khả năng nêu ra tất cả các khả năng diễn biến của sự việc nhằm bảo mật sự tồn
tại của TRASTLR.
BrainStorm là tên một thử nghiệm tình báo nhân tạo mà các tác giả của nó đã dựa
trên nguyên lý nhân quả. Lúc đầu nó được chế tạo để phục vụ cho các cuộc vận
động chính trị như là một phương pháp tạo ra các mô hình xử lý thông tin trong
"một môi trường chính trị cụ thể". Được nạp một khối lượng dữ liệu khổng lồ,
chương trình này đã tạo ra một môi trường ảo - một mô hình giả thuyết về sự tương
tác giữa các biến cố chính trị, bao gồm các nhân vật chính trị lỗi lạc, nhân viên của
họ, những mối quan hệ cá nhân với nhau, những vấn đề nóng bỏng, những động cơ cá nhân được tính toán dựa trên những tiêu chí khác nhau như giới tính, tính cách,
sắc tộc, tiền bạc và quyền lực. Sau đó người sử dụng có thể nhập một sự kiện mang
tính giả thuyết vào và BrainStorm sẽ dự đoán những ảnh hưởng của sự kiện đó đối
với môi trường này.
Là một thiết bị TFM (Time-Line, Flowchart, Mapping) nó là một công cụ hữu ích
để vạch ra những chiễn lược phức tạp và dự đoán những điểm yếu của chiến lược
đó. Và đó chính là lý do tại sao chỉ huy Strathmore thường xuyên sử dụng
BrainStorm. Susan cho rằng bên trong máy tính của Strathmore có thể có những kế
hoạch có khả năng làm biến đổi cả thế giới.
Mình đã không phải với ông ấy, Susan tự nhủ.
Tiếng mở cửa Node 3 làm cô giật mình.
Strathmore thình lình xuất hiện.
- Susan! David vừa gọi điện về. Đã có một manh mối.
  Chương 16 &Chương 17

- Một chiếc nhẫn ư? - Susan hoài nghi.
- Tankado bị mất một chiếc nhẫn?
Đúng thế. May mà David đã tìm thấy. Màn kịch đã kết thúc.
- Nhưng ông đang tìm chìa khoá giải mã chứ có tìm đồ trang sức đâu.
- Tôi biết, nhưng cũng thế cả thôi mà.
Susan lúng túng.
Đó là một câu chuyện dài.
Susan đưa tay chỉ màn hình vi tính và nói:
- Vẫn chưa đâu vào đâu cả!
Strathmore thở dài, đi tới đi lui.
- Như chúng ta biết một số người đã chứng kiến cái chết của Tankado. Theo lời
viên trung uý phụ trách nhà xác, sáng nay một du khách người Canada đã hốt
hoảng gọi cảnh sát và báo rằng một người Nhật Bản đang bị cơn đau tim hành hạ
trong công viên. Khi viên trung uý ấy đến thì Tankado đã chết, vị du khách Canada
vẫn còn ở đó, anh ta đã gọi các nhân viên y tế. Trong khi các nhân viên y tế đưa xác
Tankado đi anh ta đã cố gắng yêu cầu vị du khách tường thuật lại toàn bộ sự việc.
Điều duy nhất ông già Canada đó có thể làm là bập bẹ nói về một chiếc nhẫn mà
Tankado đã đem cho trước khi chết.
Susan đưa mắt nhìn một cách đầy nghi ngờ.
- Tankado đã đem cho chiếc nhẫn?
- Đúng thế. Rõ ràng là khi anh ta dúi nó vào tay gã này, anh ta đã năn nỉ hắn cầm
lấy. Có vẻ như người Canada này đã kịp quan sát chiếc nhẫn - Strathmore đột nhiên
dừng lại, quay đầu về Susan - Ông ta nói rằng trên chiếc nhẫn có khắc một kiểu chữ
nào đó.
- Chữ ư?
- Đúng thế, và còn cho biết đó không phải là tiếng Anh. - Strathmore nhướng mày
chờ phản ứng của Susan.
- Hay là tiếng Nhật?
Strathmore lắc đầu:
- Lúc đầu tôi cũng nghĩ thế. Nhưng ông ta nói rằng không thể đánh vần được những chữ cái đó. Ông ta không thể nhầm chữ Nhật với các con chữ Latinh. Ông ta còn
thấy những hình chạm khắc đó giống mèo cào cơ… Susan cười phá lên.
- Thưa sếp, ngài không thực sự cho rằng… Strathmore ngắt lời cô:
- Susan, mọi chuyện đã rõ như ban ngày.
Tankado đã khắc chìa khoá Pháo Đài Số lên chiếc nhẫn. Vàng là thứ kim loại tốt.
Bất kể khi ngủ, tắm hay ăn, thì chiếc chìa khoá giải mã luôn ở bên anh ta, sẵn sàng
cho giây phút đem ra công bố.
Susan dường như vẫn còn hoài nghi.
- Trên ngón tay? Lộ liễu như thế kia à?
- Tại sao không? Tây Ban Nha không phải là thế giới của các chuyên gia giải mã.
Không một ai biết những chữ đó hàm ẩn điều gì. Hơn thế nữa, nếu chiếc chìa khoá
đó là một bit 64 chữ cái thì thậm chí giữa ban ngày cũng chẳng ai nhớ được tất cả
sáu mươi tư kí tự như thế.
- Và Tankado đã đưa chiếc nhẫn đó cho một người hoàn toàn xa lạ trước khi chết -
Susan thắc mắc - Tại sao chứ?
Strathmore nheo mắt:
- Theo cô thì tại sao nào?
Chỉ một tích tắc Susan đã hiểu ra vấn đề. Mắt cô mở to.
Strathmore gật đầu.
- Tankado cố gắng vứt nó đi. Anh ta biết mình sắp chết và có thể cho rằng chúng ta
có trách nhiệm trong việc này. Thời điểm của cái chết giống như trời định. Anh ta
có thể cho rằng chúng ta đã truy tìm anh ta, một người đang bị rối loạn tim chỉ chờ
ngày chết, để đầu độc hay làm gì đó tương tự. Điều duy nhất anh ta biết chắc chắn
là nếu tìm được North Dakota, chúng ta sẽ thủ tiêu anh ta.
Susan cảm thấy ớn lạnh.
- Đương nhiên - cô thì thầm.
- Tankado nghĩ rằng biện pháp tự vệ của anh ta đã bị chúng ta vô hiệu hoá, thì
đương nhiên là anh ta sẽ bị tiêu diệt.
Bây giờ Susan đã rõ tất cả. Thời điểm xảy ra bệnh đau tim có vẻ có lợi cho NSA
đến nỗi Tankado cho rằng NSA dính líu trong vụ này. Mục đích cuối cùng của anh
ta là trả thù. Ensei đã đem cho chiếc nhẫn để công bố chìa khoá giải mã. Và hiện
giờ một du khách Canada lại đang nắm giữ trong tay thuật toán giải mã vĩ đại nhất trong lịch sử nhân loại.
Susan hít một hơi thở dài và hỏi tiếp.
- Vậy bây giờ du khách Canada đó ở đâu?
Strathmore nhăn mặt.
- Vấn đề chính là ở chỗ đó.
- Viên trung uý không biết ông ta ở chỗ nào à?
- Không. Lời khai của du khách đó khó tin đến mức anh ta cho rằng đó là đo ông ta
bị sốc hoặc là do tuổi già. Vì vậy anh ta đã lấy xe máy chở ông ta về khách sạn.
Nhưng ông già đó không biết ngồi sau xe máy, kết quả là chưa đi đầy 1 mét, ông ta
đã bị ngã vỡ đầu và gẫy tay.
- Cái gì cơ! - Susan cảm thấy ngạt thở.
- Viên trung uý muốn đưa ông ta đến bệnh viện, nhưng ông ta đã rất tức giận - nói
rằng phải quay về Canada và nhất định không leo lên xe máy lần nào nữa. Vì vậy
tất cả những gì mà viên cảnh sát có thể làm là dìu ông ta đến một trạm xá gần đó và
để cấp cứu ông ta ở đó.
 Susan cau mày.
- Tôi cho rằng chúng ta không cần hỏi David đang đi đến đâu.
Chương 17 David Becker bước vào toà nhà Plaza de Espana nóng như thiêu như
đốt. Đằng sau anh là toà thị chính thành phố cố kính El Ayuntamiento với những
vòm mái màu xanh dương và trắng ẩn sau những rặng cây, toạ lạc trên vùng đất
rộng ba héc ta. Những chóp mái kiểu Ảrập và mặt tiền được chạm trố tinh vi khiến
cho toà nhà trông giống như một lâu đài hơn là một văn phòng làm việc.
Mặc dù ở đây đã xảy ra những vụ bạo động, hoả hoạn, treo cố tự vẫn, nhưng khách
du lịch vẫn đến vùng đất này vì những cuốn hướng dẫn du lịch luôn so sánh nó với
một trung tâm quân sự trong phim Lawrence xứ Ảrập. (Hãng phim Columbia
Pictures làm phim tại Tây Ban Nha vì chi phí rẻ hơn nhiều lần so với ở Ai Cập. Và
những ảnh hưởng của phong cách Bắc Phi trong lối kiến trúc ở Seville cũng đủ sức
thuyết phục mọi khán giả xem phim là họ đang chiêm ngưỡng Cairo.) Becker chỉnh
đồng hồ theo thời gian địa phương: 9:10 tối, giờ này vẫn được dân địa phương coi
là buổi chiều. Một người Tây Ban Nha chính gốc không bao giờ dùng bữa tối trước
khi mặt trời lặn, mà ông mặt trời lười nhác ở vùng Andalusia thì chỉ khuất núi sau
mười giờ tối. Mặc cho không khí nóng bức của buổi chiều tà, Becker vẫn rảo bước nhanh qua
công viên. Sáng ngày hôm đó, mệnh lệnh của ngài Strathmore trở nên cấp bách hơn
bao giờ hết. Yêu cầu của ông ta rất rõ ràng: tìm tay người Canada, lấy chiếc nhẫn.
Làm bất cứ điều gì, chỉ cần lấy được chiếc nhẫn.
Becker tự hỏi có gì quan trọng ở chiếc nhẫn có khắc chữ đó chứ. Nhưng Becker
không hỏi. NSA, anh tự nghĩ, nghĩa là không được hỏi gì hết.
Ở phía bên kia của toà nhà Avenida Isabela Catolica, phòng khám chữa bệnh hiện
rõ trong ánh hoàng hôn. Trên nóc nhà phấp phới lá cờ chữ thập đỏ trong hình tròn
trắng. Nhân viên cảnh sát Guardia đã đưa tay người Canada đến đây vài tiếng
trước, cổ tay bị gẫy, đầu bị vỡ. Không còn nghi ngờ gì nữa, nạn nhân đã được sơ
cứu và đưa vào đây. Becker hy vọng bệnh viện sẽ cung cấp thông tin về một khách
sạn địa phương hay một số điện thoại nào đó nơi tìm thấy người đàn ông này. Với
chút xíu may mắn, Becker nghĩ mình có thể tìm thấy tay người Canada, lấy chiếc
nhẫn và trở về nhà mà không chút rắc rối nào cả.
Ngài Strathmore nói với Becker: "Dùng mười nghìn đô tiền mặt để mua chiếc nhẫn
đó, nếu cần thiết. Tôi sẽ hoàn trả lại anh sau".
"Điều đó không cần thiết" Becker nói. Anh định sẽ trả lại tiền. Anh đến Tây Ban
Nha không phải vì tiền, mà là vì Susan. Ngài Trevor Strathmore là người thầy,
người giám hộ của Susan. Susan nợ ông ta rất nhiều, những gì Becker có thể làm
chỉ là một chuyến đi kéo dài một ngày.
Thật không may, mọi thứ vào sáng nay đã không hoàn toàn như kế hoạch của
Becker. Anh hy vọng sẽ gọi cho Susan từ máy bay và giải thích mọi thứ. Becker đã
cố gọi cho Susan ba lần. Trước tiên từ bốt điện thoại nhỏ gần ngay trạm điện thoại
của sân bay nhưng nó đã bị hỏng. Một lần từ nhà xác. Nhưng Susan không nhấc
máy.
David băn khoăn không biết cô đã đi đâu. Anh chỉ nghe thấy tiếng máy trả lời tự
động, nhưng anh không để lại lời nhắn gì cả. Những gì anh muốn nói không thể
như tin nhắn cho chiếc máy trả lời tự động được.
Khi ra đến đường, anh đến trạm điện thoại gần lối vào công viên. Anh bước vào, vồ
lấy ống nghe, cắm thẻ điện thoại vào gọi.
Một khoảng khá lâu đợi máy kết nối. David nghe thấy tiếng chuông đổ.
Thôi nào, nhấc máy đi.. Sau năm hồi chuông đổ - Xin chào! Đây là số điện thoại của Susan Fletcher. Xin
lỗi tôi không có nhà, nếu bạn để lại tên… Becker nghe tin nhắn và tự hỏi, cô ấy đi
đâu nhỉ? Lúc này nhất định Susan đang rất lo lắng. Liệu cô ấy đến Stone Manor mà
không có anh không? Sau đó có một tiếng bíp.
- Chào em, David đây! - Anh dừng lại, không biết phải nói gì.
Điều anh ghét nhất ở máy trả lời tự động là nếu dừng lại để nghĩ thì nó sẽ cắt cuộc
gọi ngay.
- Xin lỗi vì anh đã không gọi cho em.
 Anh thốt ra vừa kịp lúc. Không biết có nên nói cho cô ấy biết chuyện gì đang xảy
ra hay không? Nhưng anh nghĩ tốt hơn hết là gọi cho ngài Strathmore. Ông ấy sẽ
giải thích cho Susan. Tự nhiên trái tim anh thót lên, "Thật là ngu xuẩn" "Anh yêu
em" David nói nhanh và cúp máy.
Becker đợi xe đến Avenida Borbolla. Anh nghĩ chắc Susan sẽ nghĩ đến điều tồi tệ
nhất. Cung cách này không giống anh chút nào. Không gọi điện như đã hứa.
Becker bước trên đại lộ bốn làn đường và tự nhủ "Tiếp tục hay thoái lui?". Anh
chợt thấy lo lắng khi thấy một người đàn ông đeo kính gọng kim loại đang quan sát

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Bạn có thể dùng thẻ sau để:
- Post hình : [img] link hình [/img]
- Post video: [youtube] link youtube [/youtube]

nhathongnguyen.blogspot 9.8 su10 nhathongnguyen.blogspot 90286 student

Receive All Updates Via Twitter